John 5:4 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们都在等候主的天使偶尔来搅动池水。水动时,第一个下去的,无论患了什么病都会痊愈。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因天使有時下池動水、水動後、先下池者、無論何病即愈、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為天使有時下池、攪動池水、水動以後、頭一個下池子的人、無論患甚麽病、必得痊愈。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
因天使有時下池、攪動池水、水動後、首先下池者、無論何病、皆必全愈、
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為天使、有時候下池、攪動那水、水動的時候、凡先入池的人、不論甚麼病、就痊愈了、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋有天使、或時下池動水、水動、先入池者、不論何病即愈、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
等候水動,因為天使有時下池,攪動池水,水動之後,誰先下去,無論患什麼病就痊癒了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
等候水動。因為有天使按時下池子攪動那水;水動之後,誰先下去,無論害甚麼病就痊愈了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為有一天使經常下降入池,將水撥動,誰先在水動後下去,不論甚麼病,都得痊愈,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为主的天使按时下到池子里搅动池水。每次水动起来时,第一个下到池子里的人,无论患什么病都会痊愈。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為主的天使按時下到池子裡攪動池水。每次水動起來時,第一個下到池子裡的人,無論患什麼病都會痊癒。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
因為有個天使、有時下池、攪動那水、水動的時候、凡先入池的人、不論什麼病就好了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋或時有神使下池而動水、動水後凡先下池即得愈其不拘所害之病。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋天使有時下池動水、水動、凡先入池者、不論何病即愈、
Chinese Traditional ERV 2006
***