John 5:46 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们若信 摩西 ,就会信我,因为他的书里也提到我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾若信 摩西 、亦必信我、因 摩西 書載有指我之言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們若信 摩西 、也必信我、因為 摩西 所作的書上、有指著我的話。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾若信 摩西 、亦必信我、因 摩西 所作之書、有指我之言。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们若信摩西,也必信我,因为他所写的书曾论及我。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們若信摩西、也必信我、因為摩西的書、是指着我的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾若信 摩西 、則必信我、因其所書者指我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾信 摩西 、必信我、蓋其書指我、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們如果信摩西,也必信我;因為他有記載我的話。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們若果然信摩西,也必信我,因為他有指着我寫的話。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你們若真信任摩西,就應當相信我,因為他所寫的,無非是論述我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們若信摩西,也必信我,因為他所寫的書曾論及我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
事实上,如果你们信 摩西 ,就会信我,因为他写了关于我的事;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
事實上,如果你們信 摩西,就會信我,因為他寫了關於我的事;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们如果信 摩西 ,也必信我,因为他 书上 有指着我写的话。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你信 摩西 、必當信我、因為他的書是指着我的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
如果你們信 摩西 ,也會信我,因為他寫過關於我的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
如果你们信 摩西 ,也会信我,因为他写过关于我的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要是你們真的信 摩西 ,你們也會信我,因為他曾在他的書上記載著我的事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
假使你等真實相信 摩西 ,你等就會信𠊎,因為佢个書有記載𠊎个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
如果你們信 摩西 ,也會信我,因為他寫過關於我的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋若爾曾信 摩西 則有信我、蓋其書及我
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
倘爾曾信 摩西 、則亦必信我、蓋 摩西 所書者指我、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋若信 摩西 將信我、以其書指我
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们如果信 摩西 ,也必信我,因为他 书上 有指着我写的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁若真正有信 摩西 ,嘛會信我;因為伊有寫我的代誌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín nā chin-chiàⁿ ū sìn Mô͘-se, mā ōe sìn góa; in-ūi i ū siá góa ê tāi-chì.
Chinese Traditional ERV 2006
那么就应该相信我,因为他写下了关于我的事。