John 5:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣看他躺着,知道他病了很久,就问他:“你想痊愈吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌見其偃臥、知其負病已久、謂之曰、爾欲愈乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌看見他躺著、知道他病了多年、就問他說、你要痊愈麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌見其偃臥、知其患病多年、即問之曰、爾欲全愈乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣看见他躺着,知道他病了很久,就问他:“你要痊愈吗?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌看見他躺着、曉得他已經病久了、因問他說、你要痊愈麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 見其臥、知其病已久、謂之曰、爾欲愈乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 見其偃卧、知病已久、曰、爾欲愈乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌看見他躺着,知道他病了許久,就問他說,你要痊癒麼。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌既看見他躺着,且知道他病了許久,就問他說:你要痊愈麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
當耶穌看見那人躺着,並且知道他已經守候多時,便對他說:『你決意要恢復健康嗎?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌看見他躺著,知道他病了很久,就問他:“你要痊愈嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣见这个人躺在那里,知道他已经病了很久,就问他: “你想痊愈吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌見這個人躺在那裡,知道他已經病了很久,就問他: 「你想痊癒嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣看见他躺着,知道他病了许久,就问他说:「你要痊愈吗?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 看見他躺在那裏、曉得已經病久了、因問道、你要好麼。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌看見他躺著,知道他病了很久,就問他:「你要痊癒嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣看见他躺着,知道他病了很久,就问他:“你要痊愈吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌看見他躺著,知道他已患病多年,就問他:「你要得到醫治嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌看到佢睡在該位,知佢發病盡多年,就問佢講:「你愛得到醫好麼?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌看見他躺着,知道他病了很久,就問他:「你要痊癒嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 見他身偃、而知他已久為如是、即謂之曰、爾欲得愈乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌見其偃臥、知病已久、則問之曰、爾欲愈乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 見其偃臥、知病已久、謂之曰、爾願得全乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣看见他躺着,知道他病了许久,就问他说:「你要痊愈吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌看著伊佇遐,知影伊已經佇遐倒真久,就給伊講:「你愛好起來無?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ khòaⁿ-tio̍h i tī hia, chai-iáⁿ i í-keng tī hia tó chin kú, chiū kā i kóng, “Lí ài hó--khí-lâi--bô?”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣看到他躺在那里,知道他病了很久了。耶稣对他说∶“你想痊愈吗?”