John 5:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣对他说:“起来,拿上你的垫子走吧!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌謂之曰、起、取爾臥榻以行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌對他說、起來、拏你的牀去罷。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌謂之曰、起、取爾牀而行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣对他说:“起来,拿着你的褥子走吧。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌對他說、起來、拿你的床走罷、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、起、取爾榻而行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、起、取床以行、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌對他說,起來,拏你的牀走罷。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌對他說:起來,拿你的褥子走罷!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌即對他說:『站起來,取你的墊褥行走!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌對他說:“起來,拿著你的褥子走吧。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣对他说: “起来,拿起你的垫子走路吧!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌對他說: 「起來,拿起你的墊子走路吧!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣对他说:「起来,拿你的褥子走吧!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 道、起來、拿你的床走罷。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌對他說:「起來,拿起你的褥子走吧!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣对他说:“起来,拿起你的褥子走吧!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌對他說:「起來,拿起你的褥子走吧!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌㧯佢講:「䟘起來,將若草蓆拿起來行!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌對他說:「起來,拿起你的褥子走吧!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 謂之曰、起身舉帶汝床而走。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌曰、起、取爾床而行、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 告之曰、起、取床而行。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣对他说:「起来,拿你的褥子走吧!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌給伊講:「起來,夯你的床舖起來行。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kā i kóng, “Khí--lâi, giâ lí ê chhn̂g-pho͘ khí-lâi kiâⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣对他说∶“站起来,收拾起铺盖走吧。”