John 6:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
众人吃饱后,耶稣对门徒说:“把剩下的零碎收拾起来,免得浪费。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾既飽、耶穌謂門徒曰、拾餘屑、使無遺棄、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人都吃飽了。耶穌對門徒說、將賸下的零碎、收拾起來、一點不要丟棄。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾人皆食飽。耶穌謂門徒曰、收拾碎餅、勿稍遺棄。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们吃饱了之后,耶稣对门徒说:“把剩下的零碎收拾起来,免得浪费。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾人吃飽了、耶穌對門徒說、收拾剩下的零碎、一點不要丟棄、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既飽、 耶穌 謂其徒曰、拾其屑、勿使有遺、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既飽、 耶穌 謂門徒曰、拾其餘屑、勿使有遺、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們都喫飽了,耶穌對門徒說,把剩下的零碎,收拾起來,免得有遭蹋的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
眾人既吃飽了,耶穌便對門徒說:把剩下的零碎收拾起來,免得有蹧蹋的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
人們吃飽了,耶穌便對門徒說:『將剩下的零碎收拾起來,免得浪費!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們吃飽了之後,耶穌對門徒說:“把剩下的零碎收拾起來,免得浪費。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大家吃饱了以后,耶稣就对他的门徒们说: “把剩下的碎块收拾起来,免得浪费。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大家吃飽了以後,耶穌就對他的門徒們說: 「把剩下的碎塊收拾起來,免得浪費。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们吃饱了,耶稣对门徒说:「把剩下的零碎收拾起来,免得有糟蹋的。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
已經吃飽了、 耶穌 對學生們道、收拾剩下的零碎、不要丟了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們吃飽後,耶穌對門徒說:「把剩下的碎屑收拾起來,免得糟蹋了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们吃饱后,耶稣对门徒说:“把剩下的碎屑收拾起来,免得糟蹋了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們吃飽後,耶穌吩咐門徒:「把剩下的零碎都收拾起來,不可糟蹋。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等食飽以後,耶穌吩咐學生講:「將所賸个餅碎仔全部拈起來,毋好打喪。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們吃飽後,耶穌對門徒說:「把剩下的碎屑收拾起來,免得糟蹋了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既食飽其謂門徒曰、收拾其餘零致無所失也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
既飽、耶穌告門徒曰、拾其餘屑、使勿有遺失、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
既飽、 耶穌 謂門徒曰、拾其溢屑、勿使有遺。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们吃饱了,耶稣对门徒说:「把剩下的零碎收拾起来,免得有糟蹋的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶食飽了後,耶穌給伊的門徒講:「將食賰的碎屑仔拾起來,毋通拍損。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chia̍h pá liáu-āu, Iâ-so͘ kā I ê bûn-tô͘ kóng, “Chiong chia̍h chhun ê chhùi-sut-á khioh--khí-lâi, m̄-thang phah-sńg.”
Chinese Traditional ERV 2006
等人们都吃饱了,耶稣对门徒说∶“把剩下的东西都收拾起来,不要浪费。”