John 6:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
众人看见耶稣行的这个神迹,都说:“这人真是那位要来到世上的先知!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾見耶穌所行異跡、曰、是誠當臨世之先知也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人看見耶穌所作的奇事、就說、這真是那應當到世上來的先知。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾人見耶穌所行之奇事、即曰、此真為當降世之先知。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众人看见耶稣所行的神迹,就说:“这真是那要到世上来的先知。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾人看見耶穌所行的異跡、就說、這實在是那先知應當到世上來的○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾見其所行之異蹟、曰、是誠臨世之先知也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾見 耶穌 所行異跡、曰、是誠先知、所當臨世者、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
眾人看見祂所行的神蹟,就說,這真是那要到世間來的先知。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
眾人看見耶穌所行的神跡,就說:這真是那到世界來的先知。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那些人,因為親見耶穌所作出的徵兆,便說:『毫無疑義,這就是那位行要來到人世間的先知!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾人看見耶穌所行的神蹟,就說:“這真是那要到世上來的先知。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
众人看见耶稣所行的神迹,就说:“这个人确实是那位要来到世上的先知!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
眾人看見耶穌所行的神蹟,就說:「這個人確實是那位要來到世上的先知!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人看见耶稣所行的神迹,就说:「这真是那要到世间来的先知!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人看見 耶穌 所做的奇事、因說道、這實在是個先知、應該到世上來的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人們看見耶穌所行的神蹟,就說:「這真是那要到世上來的先知!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人们看见耶稣所行的神迹,就说:“这真是那要到世上来的先知!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大家看見耶穌所行的神蹟,就說:「這個人一定是那要到世上來的先知!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大家看到耶穌所行个神蹟,就講:「這個人一定係該愛來世間个先知!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人們看見耶穌所行的神蹟,就說:「這真是那要到世上來的先知!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
眾見 耶穌 所行之神跡曰、斯真是必來世者之先知也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾見耶穌所行之異跡、則曰、是誠彼先知、所當臨世者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其人見所行之兆、曰、是誠來入世之先知也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人看见耶稣所行的神迹,就说:「这真是那要到世间来的先知!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
眾人看著耶穌所行的神跡,就講:「此個真正是欲來此世間彼位先知!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chèng-lâng khòaⁿ-tio̍h Iâ-so͘ só͘ kiâⁿ ê sîn-jiah, chiū kóng, “Chit-ê chin-chiàⁿ sī beh lâi chit sè-kan hit-ūi Sian-ti!”
Chinese Traditional ERV 2006
人们看到耶稣所行的奇迹,开始说∶“这个人肯定是即将来临到这个世界的先知。”