John 6:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣知道他们想强行立祂做王,便独自退到山上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌知人欲來強之為王、遂復獨往於山、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌知道眾人要來強逼他作王、就離開他們、又獨自上山去了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌知眾人欲來強其為王、遂離伊等、獨自登山而去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣知道群众要来强迫他作王,就独自又退到山上去了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌知道眾人要強逼他作王、就又獨自往山上去、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 知眾將至、強之為王、遂復退、獨入於山、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 知人欲強之為王、復往山獨處、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌既知道眾人要來強逼祂作王,就獨自又退到山上去了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌既知道眾人要來強逼祂作王,就獨自又退到山上去了○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌發覺他們要擁戴祂做國王,乃再行離去,隻身入山。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌知道群眾要來強迫他作王,就獨自又退到山上去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣看出他们要来强迫他做王,就又独自退到山上去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌看出他們要來強迫他做王,就又獨自退到山上去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣既知道众人要来强逼他作王,就独自又退到山上去了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 曉得那些人、要強他做王、就再到山上去、獨自一人居住喲。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌知道他們要來強迫他作王,就獨自又退到山上去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣知道他们要来强迫他作王,就独自又退到山上去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌知道他們要拉住他,強迫他作王,又獨自避到山上去了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌知佢等愛拉佢,強迫佢做王,佢自家一個人又閃到山頂去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌知道他們要來強迫他作王,就獨自又退到山上去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 見伊等要來用強立之為王即獨自復往山去。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌知彼等將強執之、欲立之為王、遂離眾、又獨往山去、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 知眾將至強之為王、遂復退獨自入山。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣既知道众人要来强逼他作王,就独自又退到山上去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌知影眾人啲欲強迫伊作王,就家己一個閣退去山裡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ chai-iáⁿ chèng-lâng teh-beh kiông-pek I choh-ông, chiū ka-kī chi̍t ê koh thè-khì soaⁿ--ni̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣知道他们要来强迫他做王,便独自一人离开到山里去了。