John 6:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣到了山上,与门徒一起坐下来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌登山、偕門徒坐焉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌上了山、和門徒一同坐在那裏。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌登山、與門徒同坐於彼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣上了山,同门徒坐在那里。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌登山、和門徒一同坐着、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 登山、偕其徒而坐、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 登山、偕門徒坐、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌上了山,和門徒一同坐在那裏。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌卻上山去,和門徒坐在那裏。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌走上一座山,在那裏和祂的門徒坐下,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌上了山,同門徒坐在那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣上了山,与他的门徒们在那里坐下。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌上了山,與他的門徒們在那裡坐下。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣上了山,和门徒一同坐在那里。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 上山、和學生們一同坐着。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌上了山,和門徒一同坐在那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣上了山,和门徒一同坐在那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌上山,與他的門徒坐在那裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌上山,同厥學生共下坐等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌上了山,和門徒一同坐在那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 耶穌 登山而偕門徒坐下。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌登山、偕門徒坐、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 登山偕門徒坐。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣上了山,和门徒一同坐在那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌𬦰上山,及伊的門徒佇遐坐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ peh-chiūⁿ soaⁿ, kap I ê bûn-tô͘ tī hia chē.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,耶稣上了一座小山,和门徒们坐在一起。