John 6:34 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们说:“先生,求你常常把这种粮食赐给我们吧。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾曰、求主常以斯糧賜我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人說、求主常將這糧賜給我們。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾人曰、求主常將此糧賜我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们对耶稣说:“主啊,求你常把这食物赐给我们。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾人說主、請常將這餅、賜給我們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
僉曰、主歟、常以斯餅賜我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
僉曰、請主常以此餅與我。
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因此他們對祂說,主阿,求你常將這餅賜給我們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們便說:主阿,常將這餅賜給我們罷!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們便對耶穌說:『主,請將這種食糧多多賜給我們!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們對耶穌說:“主啊,求你常把這食物賜給我們。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们就对耶稣说:“主啊,请你时常把这粮赐给我们!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們就對耶穌說:「主啊,請你時常把這糧賜給我們!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们说:「主啊,常将这粮赐给我们!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人道、請主常常把這餅給我們。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是他們對他說:「主啊,請常常把這糧賜給我們!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是他们对他说:“主啊,请常常把这粮赐给我们!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們說:「先生,請時常把這食糧賜給我們!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等講:「先生,請常常將這糧食賜給𠊎等!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是他們對他說:「主啊,請常常把這糧賜給我們!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等且謂之曰、主永以斯餅而賜吾儕。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼等則曰、主、請常以此餅賜我、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾遂語之曰、請主常以此餅予我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们说:「主啊,常将这粮赐给我们!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶就給耶穌講:「先生,請你不時將此個餅互阮。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiū kā Iâ-so͘ kóng, “Sian-siⁿ, chhiáⁿ lí put-sî chiong chit-ê piáⁿ hō͘ goán.”
Chinese Traditional ERV 2006
他们说∶“先生,从今往后,一直给我们这种面包吧。”