John 6:41 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹太 人听见耶稣说自己是从天上降下来的粮,就嘀嘀咕咕,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶太 人因耶穌云、我乃由天降之糧、遂非議之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時 猶太 人因為耶穌說、我是從天上降下來的糧、就不喜悅。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其時、 猶太 人因耶穌云、我乃由天降下之糧、遂不喜悅。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹太人因为耶稣说“我是从天上降下来的食物”,就纷纷议论他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
猶太人因為耶穌說、我是從天降下來的餅、就疑議他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶太 人因 耶穌 言我即自天而降之餅、遂訾議之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶太 人聞 耶穌 自稱天降之餅、譏之曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
猶太人因為耶穌說,我是從天上降下來的餅,就紛紛議論祂,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以猶太人關於祂私下起了議論,因為祂說:我是從天上降下來的餅。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
猶太人對耶穌嘖有煩言,因為祂說:『我是從天上降下的食糧。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶太人因為耶穌說“我是從天上降下來的食物”,就紛紛議論他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这时候,一些 犹太 人因为耶稣说 ‘我是从天上降下来的粮’ ,就私下议论他,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這時候,一些 猶太 人因為耶穌說 『我是從天上降下來的糧』,就私下議論他,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹太 人因为耶稣说「我是从天上降下来的粮」,就私下议论他,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
猶太 人聽見 耶穌 自己講是天上降下的餅、就譏誚他道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶太 人因為耶穌說「我是從天上降下來的糧」,就私下議論他,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹太 人因为耶稣说“我是从天上降下来的粮”,就私下议论他,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶太 人因為耶穌說「我是從天上降下來的食糧」,就竊竊私議:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶太 人因為耶穌講:「𠊎係對天頂降下來个糧食」,就暗中議論講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶太 人因為耶穌說「我是從天上降下來的糧」,就私下議論他,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 如大 輩讒之、因其曰我乃從天降之餅。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
猶太 人因耶穌云、我乃自天降下之餅、則疑議之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
猶太 人、因 耶穌 言、我乃降自天之餅、故囁議之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹太 人因为耶稣说「我是从天上降下来的粮」,就私下议论他,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為耶穌講「我是對天降落來的餅」, 猶太 人就私下議論,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi Iâ-so͘ kóng “Góa sī tùi thiⁿ kàng--lo̍h-lâi ê piáⁿ”, Iû-thài -lâng chiū su-hā gī-lūn,
Chinese Traditional ERV 2006
因为耶稣说“我是来自天上的面包”,所以,犹太人开始对他不满。