John 6:52 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹太 人开始彼此争论,说:“这个人怎么能把自己的肉给我们吃呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
緣此、 猶太 人相爭論曰、斯人何能以其肉予我食乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶太 人聽見這話、就彼此爭論說、這人怎能把他的肉給我們吃呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
猶太 人聞此言、遂彼此爭論曰、此人何能以其肉與我食乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是,犹太人彼此争论,说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
猶太人聽見這話、彼此爭論說、這人怎能把他的肉、賜給我們吃呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶太 人遂爭論曰、斯人焉能以其肉食我乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶太 人爭曰、是焉能以其肉予我食乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因此猶太人彼此爭論說,這個人怎能把祂的肉給我們喫呢。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因此,猶太人彼此爭論說:這個人怎能把祂的肉給我們吃呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是猶太人互相辯論,說:『這人何能將祂的肉體給我們吃?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是,猶太人彼此爭論,說:“這個人怎能把他的肉給我們吃呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是那些 犹太 人彼此争论,说:“这个人怎么能把自己的肉身给我们吃呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是那些 猶太 人彼此爭論,說:「這個人怎麼能把自己的肉身給我們吃呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此, 犹太 人彼此争论说:「这个人怎能把他的肉给我们吃呢?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
猶太 人爭論道、這個人怎麼能夠把他的肉給我們吃呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此, 猶太 人彼此爭論說:「這個人怎能把他的肉給我們吃呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此, 犹太 人彼此争论说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這話在 猶太 人當中引起了劇烈的爭論。他們說:「這個人怎麼能把自己的肉給我們吃呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這個話在 猶太 人當中引起激烈个爭論。佢等講:「這個人樣般做得用自家个肉給𠊎等食呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此, 猶太 人彼此爭論說:「這個人怎能把他的肉給我們吃呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如大 人故此相爭云、斯人豈可以厥肉身賜我等吃之乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
因此 猶太 人相爭曰、斯人何能以其肉賜我食乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
猶太 人遂相競曰、是焉能以其肉予我食乎、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此, 犹太 人彼此争论说:「这个人怎能把他的肉给我们吃呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對按呢, 猶太 人互相爭論講:「此個人哪會當用伊的肉互咱食?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi án-ni, Iû-thài -lâng hō͘-siōng cheng-lūn kóng, “Chit-ê lâng ná ōe-tàng ēng I ê bah hō͘ lán chia̍h?”
Chinese Traditional ERV 2006
犹太人彼此争论说∶“他怎么能拿自己的肉体让咱们吃呢?”