John 6:55 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为我的肉是真粮食,我的血是真饮品,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋我肉乃真食、我血乃真飲也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我的肉實在是可吃的、我的血實在是可喝的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我之肉、誠為食、我之血、誠為飲也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为我的肉是真正的食物,我的血是真正的饮料。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為我的肉、實在是可吃的、我的血、實在是可喝的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋我肉誠為食、我血誠為飲也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我肉誠可食、我血誠可飲、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我的肉真是可喫的,我的血真是可喝的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為我的肉真是可吃的,我的血也真是可喝的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我的肉是真正的食品,我的血是真正的飲料;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為我的肉是真正的食物,我的血是真正的飲料。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为我的肉是真食物,我的血是真饮物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為我的肉是真食物,我的血是真飲物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我的肉實在是可吃的、我的血實在是可喝的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的肉是真正的食物,我的血是真正的飲料。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个肉係正經做得食个,𠊎个血係正經做得啉个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我肉實為食我血實為飲。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
因我肉誠可為食、我血誠可為飲、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋我肉乃食之實、我血乃飲之實。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的肉真正會食得,我的血真正會飲得。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê bah chin-chiàⁿ ōe-chia̍h--tit, góa ê huih chin-chiàⁿ ōe-lim--tit.
Chinese Traditional ERV 2006
因为我的肉体是真正的粮食,我的血液是真正的饮料。