John 6:63 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
叫人活着的是灵,肉体毫无作用。我对你们说的话就是灵,就是生命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
致生者乃神、肉則無益、我所言於爾者、神也、生也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
呌人有生命的就是靈、肉體是無益的。我對你們說的話、就是靈、就是生命。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
使人有生命者、即神、肉體則無益也。我向爾所言者。即神、即生命。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
使人活的是灵,肉体是无济于事的。我对你们所说的话是灵、是生命。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
使人有生命的就是神、肉體是無益的、我所告訴你們的話、就是神、就是生命、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
畀生者神也、肉無益、我語爾之言、神也、生也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
夫神所以生、肉無益、我所言者、神也、生也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
叫人活着的乃是靈;肉體是無益的:我對你們所說的話,就是靈,就是生命。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
叫人活着的乃是靈,這肉是無益的。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
只有靈能甦生,皮肉則一無用處;我對你們說的話,句句是靈,是生命,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
使人活的是靈,肉體是無濟於事的。我對你們所說的話是靈、是生命。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
赐人生命的是灵 ,肉体没有什么用。我对你们说的话就是灵,就是生命。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
賜人生命的是靈,肉體沒有什麼用。我對你們說的話就是靈,就是生命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
叫人生的就是神靈、肉身是沒有益處的、我所說的話、就是神靈叫人生的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
聖靈賜人生命,肉體毫無用處。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
給人生命的是聖靈,肉體是無濟於事的;我告訴你們的話就是賜生命的靈。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
給人生命个係聖靈,肉體係無麼介路用个;𠊎㧯你等講个話會使你等得到賜生命个靈 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
聖靈賜人生命,肉體毫無用處。我對你們所說的話就是靈,就是生命。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
使活者乃靈也、肉無所益、我所語爾之言乃靈也、乃生也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
使人有生命者乃神、肉體無益、我所告爾之言、乃神也、乃生命也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蘇者神也、肉無益、我曾語爾之言神也生也
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
賜活命的是上帝的神;肉體攏無功效。我給恁講諸個話是神,是活命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sù oa̍h-miā--ê sī Siōng-tè ê Sîn; jio̍k-thé lóng bô kong-hāu. Góa kā lín kóng chiah-ê ōe sī Sîn, sī oa̍h-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
圣灵赋予生命,肉体毫无用处。我对你们说的话就是圣灵,它们赋予生命。不过你们当中有些人不相信。”