John 6:64 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,你们中间有些人不信。”因为耶稣一开始就知道谁不信祂、谁会出卖祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然爾中有不信者矣、蓋耶穌自始即知不信之者誰、將賣之者誰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只是你們裏面有不信的人。原來耶穌從起頭就知道誰不信他、誰要賣他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
然爾中有不信者矣。原來耶穌、自始即知不信者為誰、將賣之者為誰。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然而你们中间却有不信的人。”原来从起初耶稣就知道那些不信的是谁,那要把他出卖的又是谁。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但是你們當中有不信的人、原來耶穌從起初就知道不信他的是誰、將要賣他的也是誰、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然爾中有弗信者矣、蓋 耶穌 自始即知弗信者為誰、賣己者為誰也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然爾曹有不信者矣、蓋 耶穌 早知不信者為誰、賣之者為誰也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
只是你們中間有不信的人。耶穌從起頭就知道,誰不信祂,誰要賣祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但你們中間有人不信。原來耶穌從起頭就知道誰是不信的,誰將要賣祂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是你們中間竟也有人不信。』其實耶穌自始即知是那些人不相信,乃至誰將背叛祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然而你們中間卻有不信的人。”原來從起初耶穌就知道那些不信的是誰,那要把他出賣的又是誰。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而你们当中有一些不信的人。” 原来,耶稣从起初就知道哪些人不 信,也知道哪一个人要出卖他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而你們當中有一些不信的人。」 原來,耶穌從起初就知道哪些人不 信,也知道哪一個人要出賣他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只是你们中间有不信的人。」耶稣从起头就知道谁不信他,谁要卖他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
只是你們當中有幾個人不信、因為 耶穌 早已曉得不信他的是什麼人、賣他的是什麼人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
可是你們中間有些人不信。」耶穌起初就知道哪些人不信他,哪一個要出賣他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
可是你们中间有些人不信。”耶稣起初就知道哪些人不信他,哪一个要出卖他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,你們當中有人不信。」(耶穌早就知道哪些人不信,誰會出賣他。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係你等當中有人毋信。」 (耶穌早就知㖠兜人毋信,麼人會出賣佢。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
可是你們中間有些人不信。」耶穌起初就知道哪些人不信他,哪一個要出賣他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟爾內有幾許弗信矣。蓋 耶穌 自始識弗信者為誰、又誰將賣付之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
然爾中有不信者矣、蓋耶穌自起始即知不信者為誰、將賣之者、亦為誰也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然爾中有不信者。蓋 耶穌 自始識不信者為誰、將付之者為誰。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只是你们中间有不信的人。」耶稣从起头就知道谁不信他,谁要卖他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘恁中間有人毋信。」因為耶穌對起頭就知什麼人毋信,什麼人欲給伊出賣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú lín tiong-kan ū lâng m̄ sìn.” In-ūi Iâ-so͘ tùi khí-thâu chiū chai sím-mi̍h-lâng m̄ sìn, sím-mi̍h-lâng beh kā I chhut-bōe.
Chinese Traditional ERV 2006
(耶稣一开始就知道那些不相信他的人,也知道那个要出卖他的人。)接着他说: