John 6:67 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是耶稣问那十二个门徒:“你们也要离开我吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌謂十二門徒曰、爾曹亦欲去乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌對十二門徒說、你們也要去麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌謂十二門徒曰、爾亦欲去乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是耶稣对十二门徒说:“你们也想离去吗?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌就對十二使徒說、你們也要去麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 謂十二徒曰、爾亦欲去乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 謂十二徒曰、爾曹亦欲去乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌就對那十二門徒說,你們也要去麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因此耶穌對那十二個門徒說:難道連你們也願意去麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是耶穌問十二門徒說:『你們也要離去嗎?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是耶穌對十二門徒說:“你們也想離去嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣就对十二使徒 说: “你们也不会想离开吧?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌就對十二使徒 說: 「你們也不會想離開吧?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣就对那十二个门徒说:「你们也要去吗?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 問十二個學生道、你們也要去嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌就對那十二使徒說:「你們也要離開嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣就对那十二使徒说:“你们也要离开吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌就問他的十二使徒:「你們呢?你們也要退出嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌就問厥十二個學生講:「你等哪?你等也愛退出嗎?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌就對那十二使徒說:「你們也要離開嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 耶穌 謂十二者曰、爾亦背退乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌乃問十二使徒曰、爾亦欲去乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故 耶穌 語十二者曰、爾亦願去乎
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣就对那十二个门徒说:「你们也要去吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌就對十二使徒講:「恁嘛欲離開噢?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ chiū tùi cha̍p-jī sù-tô͘ kóng, “Lín mā beh lī-khui o͘h?”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣问十二个使徒∶“你们也想离开吗?”