John 6:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
腓力 回答说:“就算买二百个银币 的饼,也不够他们每人分一点儿啊!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
腓立 答曰、以二百第拿流 約銀二十兩 市餅、尚不足使眾各得少許、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
腓力 回答說、買二十兩銀子的餅、呌每人吃一點、也是不夠的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
腓力 答曰、買二十金之餅、使每人食少許、亦不敷用。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
腓力回答:“就算二百银币买的饼,每人分一点,也是不够的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
腓力說、買二十兩銀子的餅、每人所得的不多、也是不夠、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
腓力 曰、以二十金之餅、使各得少許亦不足也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
腓力 曰、二十金市餅、即每人所得無幾亦不足、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
腓力回答說,就是值二十兩銀子的餅,叫他們各人喫一點,也是不彀的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
腓力回答說:就是二十兩銀子的餅,叫他們各人吃一點也是不够的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
腓力回答說:『縱令人人少吃,二百「迪納利」也不夠。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
腓力回答:“就算二百銀幣買的餅,每人分一點,也是不夠的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
腓力 回答:“就是两百个银币 的饼,也不够每个人吃一小块!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
腓力 回答:「就是兩百個銀幣 的餅,也不夠每個人吃一小塊!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
腓力 回答说:「就是二十两银子的饼,叫他们各人吃一点也是不够的。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
腓力 道、就是拿出二十兩銀子去買餅、每人只得一點兒、也不夠的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
腓力 回答他:「就是兩百個銀幣的餅也不夠給他們每人吃一點點。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
腓力 回答他:“就是两百个银币的饼也不够给他们每人吃一点点。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
腓力 回答:「就是花兩百塊銀子去買餅,也不夠他們每個人吃一小塊!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
腓力 回答:「就係用兩百隻銀錢 去買餅仔,每一個人分一些些仔,也係毋罅!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
腓力 回答他:「就是兩百個銀幣的餅也不夠給他們每人吃一點點。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
腓利百 答曰、二百錢之餅不足致伊等每人可取些。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
腓力 答曰、買二十兩銀之餅、使每人所得無幾、亦不足、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
腓立 應之曰、以銀二百錢市餅、即各受無幾、亦不足。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
腓力 回答说:「就是二十两银子的饼,叫他们各人吃一点也是不够的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
腓力 應講:「用兩百個銀仔去買餅嘛無夠互逐個人食一屑仔。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hui-le̍k ìn kóng, “Ēng nn̄g pah ê gûn-á khì bóe piáⁿ mā bô-kàu hō͘ ta̍k-ê lâng chia̍h chi̍t-sut-á.”
Chinese Traditional ERV 2006
腓力说∶“二百个银币买的面包,还不够这些人每人吃一口的呢。”