John 7:22 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 把割礼传给你们,你们也在安息日行割礼。其实割礼不是 摩西 定的,而是从祖先们的时代就有了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 授爾割禮、實非由 摩西 、乃由列祖、爾於安息日為人行割禮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 傳割禮給你們、其實不是從 摩西 起的、是從祖宗傳下來的、你們又在安息日與人行割禮。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
摩西 傳割禮與爾、實則非由 摩西 而起、乃由祖宗傳來者、爾又於安息日與人行割禮。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西曾经把割礼传给你们 ,因此,你们在安息日也给人行割礼。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
摩西將割禮傳授你們、然而割禮不是從摩西起的、是從列祖傳下來的、你們又在安息日與人行割禮、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫 摩西 授爾割禮、然非由 摩西 、乃由列祖、故安息日、爾行割於人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 授爾割禮、然割禮非由 摩西 、乃由列祖、故爾於安息日行割禮、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
摩西傳割禮給你們,(其實不是從摩西起的,乃是從列祖起的);因此你們也在安息日給人行割禮。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
摩西傳割禮給你們(其實不是從摩西起的,乃是從祖先起的),因此你們也在安息日行割禮。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
摩西傳下割禮給你們(其實不是來自摩西而是來自諸族長),你們竟能在安息日給人行割禮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西曾經把割禮傳給你們 ,因此,你們在安息日也給人行割禮。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 把割礼传给你们,你们就在安息日给人施行割礼——其实割礼不是从 开始的,而是从祖先开始的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 把割禮傳給你們,你們就在安息日給人施行割禮——其實割禮不是從 開始的,而是從祖先開始的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 传割礼给你们(其实不是从 摩西 起的,乃是从祖先起的),因此你们也在安息日给人行割礼。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
摩西 把割禮傳給你們、只是割禮不從 摩西 出的、是從列位祖宗出的、所以你們在安息日上行割禮。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 傳割禮給你們(其實割禮不是從 摩西 開始,而是從列祖開始的),你們就在安息日給人行割禮。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 传割礼给你们(其实割礼不是从 摩西 开始,而是从列祖开始的),你们就在安息日给人行割礼。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是 摩西 吩咐你們行割禮(其實割禮不是從 摩西 ,而是從你們的祖先開始的),你們就在安息日為嬰兒行割禮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 吩咐你等行割禮 (其實割禮毋係對 摩西 ,係對先祖開始个),你等就在安息日為人行割禮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 傳割禮給你們(其實割禮不是從 摩西 開始,而是從列祖開始的),你們就在安息日給人行割禮。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
摩西 且給爾以損割禮。非因由 摩西 乃由列祖、故爾於[口撒]咟日施人以損割禮。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
摩西 以割禮授爾、然割禮非由 摩西 、乃由列祖、而爾於安息日與人行割禮、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫 摩西 授爾割禮、非本乎 摩西 、乃本乎列祖、故爾於安息行割于人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 传割礼给你们(其实不是从 摩西 起的,乃是从祖先起的),因此你们也在安息日给人行割礼。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 命令恁行割禮,恁嘛佇安歇日給人行割禮。事實,此個禮儀毋是對 摩西 ,是對恁祖先開始。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se bēng-lēng lín kiâⁿ kat-lé, lín mā tī An-hioh-ji̍t kā lâng kiâⁿ kat-lé. Sū-si̍t, chit-ê lé-gî m̄-sī tùi Mô͘-se, sī tùi lín chó͘-sian khai-sí.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西出于同样的目的,给了你们有关割礼 的律法,(其实割礼是你们的祖先传下来的,而不是摩西传下来的。)你们就在安息日为婴儿施行割礼!