John 7:25 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有些住在 耶路撒冷 的人说:“这不是他们要杀的那个人吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶路撒冷 民有曰、其人非眾所欲殺者乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶路撒冷 人中、有人說、這不是他們要殺的人麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶路撒冷 人中、有人曰、此非伊等欲殺之人乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当时,有些耶路撒冷人说:“这不是他们想要杀的人吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶路撒冷的百姓、有人說、這不是他們要殺的人麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶路撒冷 人有云、此非眾欲殺者乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶路撒冷 民有曰、此人非眾所欲殺者乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶路撒冷的人中,有的說,這不是他們想要殺的人麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶路撒冷人中有的竟說:這不是他們想要殺的人麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
對於這人,耶路撒冷中間有人問道:『這豈不是他們要殺害的人?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當時,有些耶路撒冷人說:“這不是他們想要殺的人嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有些 耶路撒冷 的人说:“这不是他们想要杀的那个人吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有些 耶路撒冷 的人說:「這不是他們想要殺的那個人嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶路撒冷 人中有的说:「这不是他们想要杀的人吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶路撒冷 的百姓、有人說道、這人不是眾人要殺的嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 耶路撒冷 人中有的說:「這個人不是他們想要殺的嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 耶路撒冷 人中有的说:“这个人不是他们想要杀的吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些 耶路撒冷 人說:「這個人不是我們的領袖們想殺掉的嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜 耶路撒冷 人講:「這個人敢毋係佢等想愛㓾个嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 耶路撒冷 人中有的說:「這個人不是他們想要殺的嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時屬 耶路撒冷 幾許曰、此非伊等所求殺者歟、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶路撒冷 民中有曰、此非彼等欲殺之人乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶路撒冷 人有云、此非眾所求殺者乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶路撒冷 人中有的说:「这不是他们想要杀的人吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一寡 耶路撒冷 的人啲講:「此個豈毋是𪜶想欲殺害彼個人?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t-kóa Iâ-lō͘-sat-léng ê lâng teh kóng, “Chit-ê kiám m̄-sī in siūⁿ-beh sat-hāi hit-ê lâng?
Chinese Traditional ERV 2006
一些耶路撒冷人开始议论说∶“这不是他们想要杀的那个人吗?