John 7:26 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你看祂这样公开讲道,居然没有人说什么,难道官长也真的认定祂是基督吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今彼顯言、而無人斥之、豈有司知其誠為基督乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在他也明明的講道、沒有人禁止他、難道官長知道他真是基督麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
今彼顯然講道、無人禁止、豈官長知其真為基督乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你看,他还在公开地讲话,竟然没有人对他说甚么,难道官长们真的认为这个人就是基督吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
現在他顯然講話、他們竟不禁止他、難道官長實在曉得他是基督麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今彼侃侃而談、無與之言者、有司誠知其為基督乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今彼明言、而眾莫之禁、豈有司知其誠 基督 乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你看,祂還明明的講道,他們也不向祂說甚麼。難道官長真知道這是基督麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
且看哪!祂還明明的宣講,他們也不向祂說甚麼!難道官長真知道這是基督麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
瞧吧,祂在此公開宣講,他們對祂也無話可說,難道我們的統治者真知道祂就是基督?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你看,他還在公開地講話,竟然沒有人對他說甚麼,難道官長們真的認為這個人就是基督嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看,他还在公开讲话,他们也没有对他说什么。难道首领们真的认为这个人就是 基督吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看,他還在公開講話,他們也沒有對他說什麼。難道首領們真的認為這個人就是 基督嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你看他还明明地讲道,他们也不向他说什么,难道官长真知道这是基督吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
現在他明明白白的講出來、眾人不禁止他、豈是官府曉得他實在是 基督 呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你看,他還公開講道,他們也不對他說甚麼。難道官長真的認為這是基督嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你看,他还公开讲道,他们也不对他说什么。难道官长真的认为这是基督吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你看,他公開講話,竟沒有人出來反對!是不是他們真的知道他就是基督?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你看,佢公開講話,卻無人出來反駁佢!敢講𠊎等个領袖確認佢就係基督嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你看,他還公開講道,他們也不對他說甚麼。難道官長真的認為這是基督嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟今其卻敢言而伊等無所對說、憲輩因知此實為 彌賽亞 乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
今者顯言、而彼等不禁之、豈官長誠知其為基督乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃見彼侃然言、而眾無所語之有司豈實知其為 基督 乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你看他还明明地讲道,他们也不向他说什么,难道官长真知道这是基督吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你看,伊公開啲講話,𪜶嘛無講什麼給伊反對。豈講諸個官長真正知此個人是基督?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí khòaⁿ, I kong-khai teh kóng-ōe, in mā bô kóng sím-mi̍h kā I hoán-tùi. Kiám kóng chiah-ê koaⁿ-tiúⁿ chin-chiàⁿ chai chit-ê lâng sī Ki-tok?
Chinese Traditional ERV 2006
看,他在大庭广众之下演讲,他们对他却一言不发。也许首领们的确知道他是基督呢?