John 7:32 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
法利赛人听见众人这样议论耶稣,就联合祭司长派差役去抓祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
法利賽人聞眾因耶穌如此議論、則與祭司諸長遣吏役執之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
法利賽人聽見眾人因為耶穌如此爭論、就和祭司長打發差役去捉拏耶穌。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
法利賽人聞眾人因耶穌如此爭論、即與祭司長遣役往執之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
法利赛人听见群众纷纷议论这些关于耶稣的事,祭司长和法利赛人就派差役去逮捕耶稣。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
法利賽人、聽見眾人有這隱論、就和眾祭司長、打發差役去捉耶穌、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
法利賽人聞眾議如此、遂與祭司諸長遣役執之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
𠵽唎㘔人聞眾論如此、則與祭司諸長、遣吏執之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
法利賽人聽見眾人為祂這樣紛紛議論;祭司長和法利賽人,就打發差役去捉拏祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
法利賽人聽見群眾為耶穌這樣紛紛議論;祭司長同法利賽人就打發差役去捉拿祂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
法利賽人聽見群眾如此議論,便會同眾祭司長派差役去逮耶穌,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
法利賽人聽見群眾紛紛議論這些關於耶穌的事,祭司長和法利賽人就派差役去逮捕耶穌。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
法利赛 人听到了众人私下议论耶稣的这些事。于是祭司长们和 法利赛 人就派差役们去抓他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
法利賽 人聽到了眾人私下議論耶穌的這些事。於是祭司長們和 法利賽 人就派差役們去抓他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
法利赛人听见众人为耶稣这样纷纷议论,祭司长和法利赛人就打发差役去捉拿他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
𠵽唎㘔教門的人、聽見眾人如此談論、就和列位祭司頭目、打發小官府去捉他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
法利賽人聽見群眾對耶穌這樣議論紛紛,祭司長和法利賽人就打發聖殿警衛去捉拿他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
法利赛人听见群众对耶稣这样议论纷纷,祭司长和法利赛人就打发圣殿警卫去捉拿他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
法利賽人聽見群眾在紛紛議論耶穌的事,他們和祭司長就派警衛去逮捕耶穌。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
法利賽人聽到眾人恁樣紛紛議論耶穌个事,佢等㧯祭司長就派警衛去捉耶穌。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
法利賽人聽見羣眾對耶穌這樣議論紛紛,祭司長和法利賽人就打發聖殿警衛去捉拿他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
𠵽唎哂輩聞民有如是隱議及之。且𠵽唎哂與祭者首輩差役捉之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
法利賽人聞眾民、因耶穌有此隱論、則與祭司諸長遣吏役執之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
法利賽 人、聞眾以此囁嚅諭之、則祭司諸長及法利賽人遣諸隸執之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
法利赛人听见众人为耶稣这样纷纷议论,祭司长和法利赛人就打发差役去捉拿他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
法利賽派的人聽著群眾私下啲議論耶穌的代誌,祭司長及法利賽人就派聖殿的警衛去掠耶穌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hoat-lī-sài-phài ê lâng thiaⁿ-tio̍h kûn-chiòng su-hā teh gī-lūn Iâ-so͘ ê tāi-chì, chè-si-tiúⁿ kap Hoat-lī-sài-lâng chiū phài Sèng-tiān ê kéng-ōe khì lia̍h Iâ-so͘.
Chinese Traditional ERV 2006
法利赛人听到人们私下对耶稣的议论,祭司长和法利赛人便派大殿的卫兵去逮捕他。耶稣说: