John 7:34 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时你们要寻找我却找不到,你们也不能去我所在的地方。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾將尋我而不遇、我所在之處、爾不能至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們要尋找我、必尋不見、我所在的地方、你們不能到。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾將尋我、而不遇、我所在之處、爾不能至。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要寻找我,却找不着;我所在的地方,你们是不能去的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們將要找尋我、必遇不着、我所在的地方、你們不能到、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾將尋我不遇、我所在、爾弗能至、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾將尋我不遇、我所在爾不能至、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們要找我,郤找不着:我所在的地方你們不能到。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們要找我,卻找不着,並且我所在的地方你們總不能到。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
屆時你們要尋找我,但是找我不到;我所在的地方,你們也不能去。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要尋找我,卻找不著;我所在的地方,你們是不能去的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们将要寻找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們將要尋找我,卻找不到;我所在的地方,你們不能去。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要找我,却找不着;我所在的地方你们不能到。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們將找尋我不能遇着、因為我所在的地方、你們不能到。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要找我,卻找不到;我所在的地方,你們不能去。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要尋找我,但是找不著;因為我要去的地方,你們不能去。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等會尋𠊎,總係尋毋到;因為𠊎愛去个所在,你等做毋得去。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要找我,卻找不到;我所在的地方,你們不能去。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾將索我而不遇着、又我何在之處爾不能到。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾將尋我而不遇、我所在之處、爾不能至也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾將求我不遇、我所在、爾不能至。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要找我,却找不着;我所在的地方你们不能到。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁會尋我,毋拘尋𣍐著,因為我去的所在,恁𣍐當去。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ōe chhē góa, m̄-kú chhē bōe tio̍h, in-ūi góa khì ê só͘-chāi, lín bōe-tàng khì.”
Chinese Traditional ERV 2006
你们会寻找我,但是却找不到我,因为我去的地方,你们不能去。”