John 7:41 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
也有些人说:“祂是基督。”还有些人说:“不会吧,基督怎么会出自 加利利 呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有曰、是基督、有曰、基督豈出自 迦利利 乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又有人說、這是基督。又有人說、基督豈是從 加利利 出來的呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又有人曰、此為基督。又有人曰、基督豈從 加利利 而出乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
另有人说:“他是基督。”还有人说:“基督是从加利利出来的吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有的說、這是基督、有的說、基督豈是從加利利出來的麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或曰、是乃基督、或曰、基督豈出自 加利利 乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有曰、 基督 、有曰、 基督 豈出自 加利利 乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有的說,這是基督。但也有的說,基督豈是從加利利出來的麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
也有的說:這是基督。有的卻說:怎麼講?基督豈是從加利利出來的麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
另有人說:『這就是基督,』但也有人問:『基督會出自加利利嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
另有人說:“他是基督。”還有人說:“基督是從加利利出來的嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
另有的说:“这个人就是基督。”还有的却说:“难道基督会出自 加利利 吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
另有的說:「這個人就是基督。」還有的卻說:「難道基督會出自 加利利 嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有的说:「这是基督。」但也有的说:「基督岂是从 加利利 出来的吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有的道、這是 基督 、有的道、 基督 豈是從 加利利 出來的麼。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
另有的說:「這是基督。」但也有的說:「難道基督是出自 加利利 嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
另有的说:“这是基督。”但也有的说:“难道基督是出自 加利利 吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
也有人說:「他是基督!」 另有人說:「基督怎麼會來自 加利利 ?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
也有人講:「佢係基督!」 總係有人講:「基督樣會對 加利利 來?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
另有的說:「這是基督。」但也有的說:「難道基督是出自 加利利 嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有曰、斯為 彌賽亞 、惟他人曰、 彌賽亞 由 加利利 而出乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有曰、此乃基督、但有曰、基督豈由 加利利 出乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
有曰、是 基督 。復有曰、 基督 焉出自 加利利 乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有的说:「这是基督。」但也有的说:「基督岂是从 加利利 出来的吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣有人講:「此個人是基督。」 不過嘛有人講:「基督哪會對 加利利 出?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh ū lâng kóng, “Chit-ê lâng sī Ki-tok.” Put-kò mā ū lâng kóng, “Ki-tok ná ōe tùi Ka-lī-lī chhut?
Chinese Traditional ERV 2006
另外一些人说∶“这人是基督。” 还有一些人说∶“基督怎么会来自加利利呢?