John 7:42 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
圣经上不是说基督是 大卫 的后裔,要降生在 大卫 的故乡 伯利恒 吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
經非云、基督為 大衛 之裔、出自 伯利恆 、 大衛 所居之鄉乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
經上豈不是說、基督是 大貝 的後裔、必從 大貝 的本鄉 伯利恒 出來麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
經豈不云、基督乃 大衛 之裔、必自 大衛 之本鄉 伯利恒 而出乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
圣经不是说基督是大卫的后裔,是从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
經書上豈不說、基督是大闢的後裔、從大闢本鄉伯利恆出來的麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
經不云、基督出於 大衛 之裔、自 伯利恆 、即 大衛 所居之鄉乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
記不云、 基督 為 大闢 裔、出自 大闢 所居 伯利恆 鄉乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
經上豈不是說,基督是大衛的後裔,從大衛的本鄉伯利恆出來的麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
經上豈不曾說,基督是大衛的後裔,並且從大衛的本鄉伯利恆出來的麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
經上豈不是說基督是大衛的後裔,出生於伯利恆村,大衛曾住該地』?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
聖經不是說基督是大衛的後裔,是從大衛本鄉伯利恆出來的嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
经上不是说,基督是 大卫 的后裔,是出自 大卫 的故乡 伯利恒 吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
經上不是說,基督是 大衛 的後裔,是出自 大衛 的故鄉 伯利恆 嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
经上岂不是说『基督是 大卫 的后裔,从 大卫 本乡 伯利恒 出来的』吗?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
聖經不是說、 基督 是 大闢 的子孫、從 大闢 所居住的 伯利恆 鄉出來的嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
經上不是說『基督是 大衛 的後裔,出自 大衛 的本鄉 伯利恆 』嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
经上不是说‘基督是 大卫 的后裔,出自 大卫 的本乡 伯利恒 ’吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為聖經記載著:基督是 大衛 的後代,要降生在 大衛 的本鄉 伯利恆 。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聖經敢毋係記載,基督係 大衛 个後代,愛降生在 大衛 个本鄉 伯利恆 嗎?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
經上不是說『基督是 大衛 的後裔,出自 大衛 的本鄉 伯利恆 』嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
經豈未云、 彌賽亞 由 大五得 種而出、又由 畢利恆 邑、 大五得 所在之處耶。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
經豈不云、基督為 大闢 之後裔、且由 大闢 之本鄉、 伯利恆 出乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
經不云、 基督 、自 大衛 之裔、出 大衛 所居 廢利函 鄉乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
经上岂不是说『基督是 大卫 的后裔,从 大卫 本乡 伯利恒 出来的』吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聖經豈毋是講基督是 大闢 的子孫,是對 大闢 的故鄉 伯利恆 出?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sèng-keng kiám m̄-sī kóng Ki-tok sī Tāi-pi̍t ê kiáⁿ-sun, sī tùi Tāi-pi̍t ê kò͘-hiong Pek-lī-hêng chhut?”
Chinese Traditional ERV 2006
《经》上不是说基督是大卫 的后裔,来自于大卫住过的伯利恒吗?”