John 7:43 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
众人因为对耶稣的看法不同,就起了纷争。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是眾因耶穌議論紛紛、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是眾人因為耶穌、就分爭起來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
於是眾人因耶穌大起紛爭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
群众因为耶稣的缘故,就起了纷争。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
於是、眾人因為耶穌、就紛論不一、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾遂因之紛爭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是、眾論紛紛、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是眾人因着耶穌起了分爭。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
故此群眾因着耶穌起了分爭。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因此群眾意見分歧,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
群眾因為耶穌的緣故,就起了紛爭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是众人因耶稣就产生了分裂;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是眾人因耶穌就產生了分裂;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是众人因着耶稣起了纷争。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
於是眾人的談論紛紛不一。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是眾人因耶穌而分裂了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是众人因耶稣而分裂了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是群眾為了耶穌引起紛爭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
眾人就為到耶穌紛爭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是眾人因耶穌而分裂了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此眾為論之有分別。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
於是、眾因耶穌紛論、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於是、眾因之分黨。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是众人因着耶稣起了纷争。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,群眾因為耶穌的緣故起紛爭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, kûn-chiòng in-ūi Iâ-so͘ ê iân-kò͘ khí hun-cheng.
Chinese Traditional ERV 2006
由于耶稣,人们发生了分歧。