John 8:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
清晨,祂又回到圣殿。百姓聚集在祂那里,祂就坐下来教导他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
清晨、復入聖殿、民就耶穌、乃坐而教之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
早晨又回來上聖殿、眾百姓就了他來、耶穌坐下教訓他們。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
早晨回入聖殿、眾民就之、耶穌坐而教訓。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
黎明的时候,他又到圣殿去,众人都来到他那里,他就坐下教导他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
清早回到殿裏、眾百姓來見他、耶穌坐着、教訓他們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昧爽、返於殿、民咸就之、乃坐而訓焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昧爽返至殿、庶民就之、 耶穌 坐而教焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
清早又回到殿裏,眾百姓都到祂那裏去;祂就坐下,教訓他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
清早又回到殿裏;眾百姓都到祂那裏去,祂就坐下教訓他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
次日晨,再在聖殿裏出現,以致所有平民逕趨其前,於是坐下來,諄諄教誨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
黎明的時候,他又到聖殿去,眾人都來到他那裡,他就坐下教導他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
清晨,耶稣又来到圣殿,全体民众到他那里,他就坐下,开始教导他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
清晨,耶穌又來到聖殿,全體民眾到他那裡,他就坐下,開始教導他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
清早又回到殿里。众百姓都到他那里去,他就坐下,教训他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
天沒有亮、就回到殿裏、百姓來見他、 耶穌 坐着教訓人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
清早,他又回到聖殿裏。眾百姓都到他那裏去,他就坐下,教導他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
清早,他又回到圣殿里。众百姓都到他那里去,他就坐下,教导他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第二天一早,他回到聖殿;群眾都來找他,他就坐下,開始教導他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第二日打早,佢倒轉去聖殿;眾人全部來就近佢,佢就坐下來,開始教佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
清早,他又回到聖殿裏。眾百姓都到他那裏去,他就坐下,教導他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
早辰其再進堂、且眾民就之、而其坐下教訓伊等。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
清早復至殿、眾民就之、耶穌坐而訓焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
昧爽、反入殿、民咸就之、乃坐而教焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
清早又回到殿里。众百姓都到他那里去,他就坐下,教训他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
隔日透早,耶穌閣去聖殿。民眾攏倚來伊遐,伊就坐落去給𪜶教示。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Keh-ji̍t thàu-chá, Iâ-so͘ koh khì Sèng-tiān. Bîn-chiòng lóng óa-lâi I hia, I chiū chē lo̍h-khì kā in kà-sī.
Chinese Traditional ERV 2006
一大清早,他又去了大殿。所有的人都聚拢在他的身边,他便坐下开始教导人们。