John 8:25 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们问:“你到底是谁?” 耶稣回答说:“我从一开始就告诉你们了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾曰、爾為誰、耶穌曰、即我自始所告爾者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們問他說、你是誰。耶穌回答說、我就是我起初對你們所說的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等問曰、爾為誰。耶穌答曰、我即起初向爾所言者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们就问:“你是谁?”耶稣说:“我不是从起初就告诉你们吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們說、你是誰、耶穌說、我就是我從起初所告訴你們的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾曰、爾為誰、曰、即自始所言於爾者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾曰、爾為誰、 耶穌 曰、我昔言之矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們就對祂說,你是誰。耶穌對他們說,就是我從起初所告訴你們的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們就問祂說:你到底是誰?耶穌對他們說:就是我從起初所告訴你們的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是他們對祂說:『然則祢是誰?』耶穌便說:『我豈不是自始就對你們說過?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們就問:“你是誰?”耶穌說:“我不是從起初就告訴你們嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们问:“你到底是谁?” 耶稣说: “我从一开始就告诉你们了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們問:「你到底是誰?」 耶穌說: 「我從一開始就告訴你們了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们就问他说:「你是谁?」耶稣对他们说:「就是我从起初所告诉你们的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人道、你是什麼人、 耶穌 道、我從前說過了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們就問他:「你到底是誰?」耶穌對他們說:「我從起初就告訴你們了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们就问他:“你到底是谁?”耶稣对他们说:“我从起初就告诉你们了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們就問:「你到底是誰?」 耶穌回答:「我從一開始就告訴過你們了 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等就問:「你到底係麼人?」 耶穌應講:「𠊎一開始就㧯你等講。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們就問他:「你到底是誰?」耶穌對他們說:「我從起初就告訴你們了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等謂之曰、爾為誰。 耶穌 謂伊等曰、即如我昔告爾者同也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼等則曰、爾為誰、耶穌曰、即我自始所言於爾者也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾遂謂之曰、爾為誰 耶穌 語之曰、即我自始所曾言于爾者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们就问他说:「你是谁?」耶稣对他们说:「就是我从起初所告诉你们的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶就問耶穌:「你是什麼人?」 耶穌應講:「我對起頭就給恁講啦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiū mn̄g Iâ-so͘, “Lí sī sím-mi̍h-lâng?” Iâ-so͘ ìn kóng, “Góa tùi khí-thâu chiū kā lín kóng lah.
Chinese Traditional ERV 2006
“你是谁?” 耶稣告诉他们∶“我从一开始就告诉了你们我是谁。