John 8:26 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
关于你们,我有许多要说、要审判的,但差我来的那位是真实的,我把从祂那里听到的告诉世人。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我有多端論爾議爾、惟遣我者乃真、我所聞於彼者、則告於世、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我還有許多的話、論斷你們的是非、差我來的是真的、我在他那裏聽來的、就傳在世上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我尚有多言論斷爾之是非、遣我者乃真、我所聞於彼者、我即傳於世。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
关于你们,我有许多事要说,要判断;但那差我来的是真实的,我从他那里听见的,就告诉世人。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我有多端論你們、審你們、差遣我來的是真的、我聽見他所說的、就傳在世上、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我尚有多端議爾、判爾、惟遣我者乃真、我以聞於彼者、語於世也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我有多端責爾、惟遣我者真、我聞於彼者、傳於世也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我有許多事講論你們:判斷你們,然而那差我來的是真的;我在祂那裏所聽見的,我就傳給世人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我有許多事當講論你們,判斷你們,但那差我來的是真的;以及我在祂那裏所聽見的,我就傳給世界。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我還有許多關于你們的事要說,要判斷!那位派遣我來的是可靠的,所以我要把從祂聽來的一切告訴世人。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
關於你們,我有許多事要說,要判斷;但那差我來的是真實的,我從他那裡聽見的,就告訴世人。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
关于你们,我有很多事要说、要评断;不过派我来的那一位是真实的,我从他那里听了这些事,就向世人说出来。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
關於你們,我有很多事要說、要評斷;不過派我來的那一位是真實的,我從他那裡聽了這些事,就向世人說出來。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我有许多事讲论你们,判断你们;但那差我来的是真的,我在他那里所听见的,我就传给世人。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我有許多話要責備你們、只有差遣我的是真、我聽他所說的就傳揚在世上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我有許多事要講論你們,判斷你們;但差我來的那位是真實的,我從他那裏所聽見的,就告訴世人。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我有许多事要讲论你们,判断你们;但差我来的那位是真实的,我从他那里所听见的,就告诉世人。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
關於你們,有許多事我應當說,應當審判。但是,差我來的那一位是真實的,我只是把從他那裡聽到的告訴世人。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
關係你等,有盡多事𠊎應當愛講,應當愛斷。總係,該『差𠊎來个』係真實可靠个;𠊎只有將對佢該位聽到个㧯世間人講。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我有許多事要講論你們,判斷你們;但差我來的那位是真實的,我從他那裏所聽見的,就告訴世人。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我有以理多言爾而審及爾、惟彼遣我乃真、而我由之所聞、即以是情而言世。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我有多端論爾審爾、但遣我者乃真、我所聞於彼者、則以之傳於世也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我有多端以論而鞫乎爾曹、然遣我者誠、而我所聞於彼、我言之于世也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我有许多事讲论你们,判断你们;但那差我来的是真的,我在他那里所听见的,我就传给世人。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
關係恁,我有真多通講,通定罪。毋拘差我彼位是真實,我將對伊聽著的傳互世間人。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koan-hē lín, góa ū chin chōe thang kóng, thang tēng-chōe. M̄-kú chhe góa Hit-ūi sī chin-si̍t, góa chiong tùi I thiaⁿ--tio̍h-ê thoân hō͘ sè-kan-lâng.”
Chinese Traditional ERV 2006
关于你们,我有许多事要说,要评判。派我来的那位是真实的,我所说的都是从他那里听来的。”