John 8:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这时候,律法教师和法利赛人带来一个通奸时被捉的女人,让她站在众人面前,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有婦行淫時被執、經士及法利賽人、曳婦就耶穌、使立於中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
讀書人和法利賽人、拉著一個犯姦淫的時候被拏的婦人、到耶穌面前來、呌他站在當中。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
讀書人與法利賽人、牽一犯姦時被執之婦、至耶穌前、使其立於當中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
经学家和法利赛人带了一个行淫时被抓到的妇人来,叫她站在中间,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有一個婦人犯了姦淫、被人捉住、讀書人和法利賽人、拉他到耶穌面前來、叫他站在當中、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
士子與法利賽人、曳一行淫時見執之婦、置於中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有婦行淫、為人所執、士子𠵽唎㘔人、曳就 耶穌 、置於前、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
文士和法利賽人,帶着一個正在行淫的時候,被捉的婦人來;叫她站在當中。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
文士和法利賽人且帶着一個行淫時被拿的婦人,叫她站在當中,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
文士和法利賽人將一行淫時所獲的女人帶來,叫她站在人群中央。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
經學家和法利賽人帶了一個行淫時被抓到的婦人來,叫她站在中間,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这时,经文士们和 法利赛 人带来一个在通奸时被抓住的妇人,叫她站在中间。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這時,經文士們和 法利賽 人帶來一個在通姦時被抓住的婦人,叫她站在中間。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
文士和法利赛人带着一个行淫时被拿的妇人来,叫她站在当中,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有個婦人犯了奸淫的事、被人捉住、讀書人和𠵽唎㘔人拉他來、放在 耶穌 面前、說道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
文士和法利賽人帶著一個犯姦淫時被捉的女人來,叫她站在當中,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
文士和法利赛人带着一个犯奸淫时被捉的女人来,叫她站在当中,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
經學教師和法利賽人帶來一個女人;她是在行淫時被抓到的。他們叫她站在中間,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
經學教師㧯法利賽人帶一個婦人家來;姖係在行姦淫个時節被人捉到个。佢等迫姖企在當中,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
文士和法利賽人帶着一個犯姦淫時被捉的女人來,叫她站在當中,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時書士與𠵽唎哂輩將行姦時即被捉之婦帶之至 耶穌 置之在眾中。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有一婦行淫、為人所執、士子與法利賽人拽之就耶穌、既使立於中、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
士子 法利賽 人曳一行淫被執之婦置於中、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
文士和法利赛人带着一个行淫时被拿的妇人来,叫她站在当中,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時經學教師及法利賽派的人導一個婦仁人來,伊啲犯姦淫的時互人掠著。𪜶互伊徛佇中央,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî keng-ha̍k-kàu-su kap Hoat-lī-sài-phài ê lâng chhōa chi̍t ê hū-jîn-lâng lâi, i teh hoān kan-îm ê sî hō͘ lâng lia̍h--tio̍h. In hō͘ i khiā tī tiong-ng,
Chinese Traditional ERV 2006
律法师和法利赛人带来一个被捉住的通奸女子,让她站在人们面前,