John 8:30 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣讲的时候,许多人信了祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌言此、人多信之、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌說了這話、就有許多人信他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌言此、即有多人信之。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣说这些话的时候,就有许多人信了他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說這話、人多信他、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 言此、人多信之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 言此、人多信之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌說這話的時候,就有許多人信祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌說這話的時候,就有許多的人信靠祂○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌說這些話的時候,許多人對祂相信了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌說這些話的時候,就有許多人信了他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣说这些话的时候,许多人就信了他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌說這些話的時候,許多人就信了他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣说这话的时候,就有许多人信他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 說這句話、人多信他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌說這些話的時候,有許多人信了他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣说这些话的时候,有许多人信了他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
許多人聽到耶穌這些話就信了他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
盡多人聽到耶穌這兜話就信佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌說這些話的時候,有許多人信了他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其講此言時多信于之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌言此、人多信之、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
當言此之時、人多信之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣说这话的时候,就有许多人信他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌講諸個話的時,有真多人信伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kóng chiah-ê ōe ê sî, ū chin chōe lâng sìn I.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣说这话时,许多人都信仰他了。