John 8:36 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,如果上帝的儿子释放了你们,你们就真正自由了!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是以若子釋爾、則爾誠釋矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以天父的兒子、若呌你們得釋放、你們就真可作自主的人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
是故天父之子、若使爾得釋放、爾則誠為自主者矣.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以, 神的儿子若使你们自由,你们就真的得自由了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
兒子若釋放你們、你們就真得釋放了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若子釋爾、則誠釋矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若子釋爾、則誠釋矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以兒子若叫你們自由,你們就真自由了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以兒子如果釋放你們,你們就真自由了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
如果兒子使你們獲得自由,你們就確實享有自由。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以, 神的兒子若使你們自由,你們就真的得自由了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以,如果子使你们自由,你们就真正自由了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以,如果子使你們自由,你們就真正自由了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以 天父的 儿子若叫你们自由,你们就真自由了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若是兒子釋放你、你就果然釋放了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,上帝的兒子若使你們自由,你們就真正自由了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,上帝的儿子若使你们自由,你们就真正自由了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要是上帝的兒子使你們得自由,你們就真的是自由人了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
假使上帝个孻仔使你等得到自由,你等就正經係自由人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以, 神的兒子若使你們自由,你們就真正自由了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故若兒子釋爾、爾固為釋者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
子若釋爾、則爾誠釋矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故若子釋爾、將誠自由矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以 天父的 儿子若叫你们自由,你们就真自由了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,上帝的子若互恁自由,恁就實在有自由。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, Siōng-tè ê Kiáⁿ nā hō͘ lín chū-iû, lín chiū si̍t-chāi ū chū-iû.
Chinese Traditional ERV 2006
所以,如果人子让你们获得自由,你们才会真正自由。我知道你们是亚伯拉罕的后代,