John 8:37 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我知道你们是 亚伯拉罕 的子孙,但你们却想杀我,因为你们心里容不下我的道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我知爾為 亞伯拉罕 之裔、雖然、爾欲殺我、以我道不存於爾心也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我知道你們是 亞伯拉罕 的子孫、你們倒要殺我、因為我的道理、不在你們心裏。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我知爾乃 亞伯拉罕 之子孫、爾反欲殺我、因我之道、不在爾心。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我知道你们是亚伯拉罕的后裔;但你们想杀我,因为你们心里不能容纳我的道。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我知道你們是亞伯拉罕的子孫、你們倒要殺我、因為我的道不存在你們心裏、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我知爾為 亞伯拉罕 之裔、然爾欲殺我、因我道不容於爾衷也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我知爾 亞伯拉罕 裔、惟我道不存爾心、故欲殺我、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我知道你們是亞伯拉罕的後裔;你們郤想要殺我,因為你們心裏不能容受我的道。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我知道你們是亞伯拉罕的子孫,不過你們想要殺我;因為我的話在你們裏面無處可存。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我知道你們是亞伯拉罕的子孫,但是你們企圖殺害我,因為你們心裏沒有容納我的道的餘地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我知道你們是亞伯拉罕的後裔;但你們想殺我,因為你們心裡不能容納我的道。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我知道你们是 亚伯拉罕 的后裔。可是你们想要杀我,因为你们里面容不下我的话语。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我知道你們是 亞伯拉罕 的後裔。可是你們想要殺我,因為你們裡面容不下我的話語。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我知道你们是 亚伯拉罕 的子孙,你们却想要杀我,因为你们心里容不下我的道。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我曉得你們是 亞伯拉罕 的子孫、只是我的道理不存在你的心裏、所以你們要殺我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我知道,你們是 亞伯拉罕 的後裔,你們卻想要殺我,因為你們心裏容不下我的道。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我知道,你们是 亚伯拉罕 的后裔,你们却想要杀我,因为你们心里容不下我的道。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我知道你們是 亞伯拉罕 的子孫,可是你們想殺害我,因為你們不接受我的教導。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎知你等係 亞伯拉罕 个子孫;總係你等還想愛㓾𠊎,因為你等毋接受𠊎个教訓。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我知道,你們是 亞伯拉罕 的後裔,你們卻想要殺我,因為你們心裏容不下我的道。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我知爾為 亞百拉罕 之種、惟爾尋殺我、因我言無所在于爾。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我知爾乃 亞伯拉罕 之後裔、然爾欲殺我、因我道不存爾心、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我識爾為 押拉函 裔、然爾求殺我、因我道不運於爾中也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我知道你们是 亚伯拉罕 的子孙,你们却想要杀我,因为你们心里容不下我的道。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我知恁是 亞伯拉罕 的子孫;毋拘恁想欲刣我,因為恁毋接受我的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chai lín sī A-pek-la-hán ê kiáⁿ-sun; m̄-kú lín siūⁿ-beh thâi góa, in-ūi lín m̄ chiap-siū góa ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,你们却企图杀害我,因为你们不接受我的教导。