John 8:38 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我所说的,是我从父那里看到的,你们却照着你们父 的话去做。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我言所見於我父者、爾行所見於爾父者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我所說的、是我在我父那裏看見過的、你們所作的、是在你們的父那裏看見過的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我之所言、乃我見於我父者、爾之所行、乃見於爾父者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我所说的,是我在父那里看见的;但你们所作的,却是从你们的父那里听见的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我所說的、是我在我父那裏所看見過的、你們所行的、是你們在你們的父那裏所聽見過的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我所見於我父、我即言之、爾所聞於爾父、爾即行之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我所見於我父即言之、爾所見於爾父即行之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我所說的,是我在我父那裏看見的:你們所行的,是你們在你們的父那裏聽見的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我所說的,是我在我父那裏看見的;但你們所行的,是在你們的父那裏聽見的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我是照我在我父那裏所見的而說,你們是照你們所見於你們的父而行。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我所說的,是我在父那裡看見的;但你們所作的,卻是從你們的父那裡聽見的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我所说的,是我从我 父那里所看到的;而实际上,你们所做的,是从你们的 父那里所听到 的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我所說的,是我從我 父那裡所看到的;而實際上,你們所做的,是從你們的 父那裡所聽到 的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我所说的是在我父那里看见的;你们所行的是在你们的父那里听见的。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我在我的父那邊所看見的事、就說出來、你們在你的父那邊所看見的事、就做出來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我所說的是在我父那裏看見的;你們所做的是在你們的父那裏聽到的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我所说的是在我父那里看见的;你们所做的是在你们的父那里听到的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我講的是我父親指示我的;而你們是做你們的父親告訴你們的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎所講个係吾爸指示𠊎个,你等所做个係你等个祖先㧯你等講个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我所說的是在我父那裏看見的;你們所做的是在你們的父那裏聽到的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我所見于我父、即言之。爾所見于爾父、即行之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我所言者、乃我曾見於我父也、爾所行者、乃爾曾聞於爾父也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我所見與父、我言之、爾所聞乎父爾行之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我所说的是在我父那里看见的;你们所行的是在你们的父那里听见的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我是啲講對我的父遐看著的;恁是啲做對恁的父遐聽著的。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa sī teh kóng tùi góa ê Pē hia khòaⁿ--tio̍h-ê; lín sī teh chòe tùi lín ê pē hia thiaⁿ--tio̍h-ê.”
Chinese Traditional ERV 2006
我所说的都是我从父那里看见的,你们所做的是你们从自己的父亲那里所听到的。”