John 8:40 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我把从上帝那里听到的真理告诉你们,你们反要杀我, 亚伯拉罕 绝不做这样的事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今我以所聞於天主之真理告爾、爾反欲殺我、此非 亞伯拉罕 之所行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在我將從天主那裏聽來的真理、說給你們聽、你們倒要殺我、 亞伯拉罕 沒有作過這樣的事。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
今我以所聞於 神之真理、告爾、爾反欲殺我、此非 亞伯拉罕 所行也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在我把从 神那里听见的真理告诉了你们,你们竟然想杀我,这不是亚伯拉罕所作的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我將在上帝那裏所聽見的真理告訴你們、你們如今倒要殺我、這卻不是亞伯拉罕所行的事、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我以聞於上帝之真理語爾、而爾今欲殺我、此非 亞伯拉罕 所行也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今我以所聞上帝真理傅爾、爾反欲殺我、此非 亞伯拉罕 所行、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但我將從神那裏所聽見的真理告訴你們,現在你們郤想要殺我,這並不是亞伯拉罕所行的事。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
而今你們想要殺我—就是對你們講從神那裏所聽見的真理的人—這不是亞伯拉罕所行的事。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是你們現在企圖殺害一個據實說出從 神那裏聽來的事的人,這就一反亞伯拉罕的作風。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在我把從 神那裡聽見的真理告訴了你們,你們竟然想殺我,這不是亞伯拉罕所作的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但如今,我把从神那里所听到的真理告诉了你们,你们就想杀我。 亚伯拉罕 没有做过这种事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但如今,我把從神那裡所聽到的真理告訴了你們,你們就想殺我。 亞伯拉罕 沒有做過這種事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我将在上帝那里所听见的真理告诉了你们,现在你们却想要杀我,这不是 亚伯拉罕 所行的事。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
現在我把上帝所指點的真理傳給你們、你們反要殺我、這卻不是 亞伯拉罕 所做的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我把在上帝那裏所聽見的真理告訴了你們,現在你們卻想要殺我; 亞伯拉罕 沒有做過這樣的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我把在上帝那里所听见的真理告诉了你们,现在你们却想要杀我; 亚伯拉罕 没有做过这样的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我只不過告訴你們我從上帝那裡聽到的真理,你們卻想殺我。 亞伯拉罕 並沒有做過這種事啊!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎只有將𠊎對上帝該位聽到个真理㧯你等講,你等卻想愛㓾𠊎。 亞伯拉罕 毋識做過這種个事啊!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我把在 神那裏所聽見的真理告訴了你們,現在你們卻想要殺我; 亞伯拉罕 沒有做過這樣的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟今爾尋殺我、即一人以真理我在神所聞而告汝等者、此並非 亞百拉罕 所行。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
然爾今欲殺我、即以所聞於上帝之真理告爾之人也、 亞伯拉罕 未行此事、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
今我一人、已告爾所聞乎上帝之真理。而爾求殺我、此非 押拉函 所行也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我将在 神那里所听见的真理告诉了你们,现在你们却想要杀我,这不是 亚伯拉罕 所行的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
現在我將對上帝聽著的真理給恁講,恁煞想欲刣我。 亞伯拉罕 並無做此款代誌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiān-chāi góa chiong tùi Siōng-tè thiaⁿ--tio̍h ê chin-lí kā lín kóng, lín soah siūⁿ-beh thâi góa. A-pek-la-hán pèng bô chòe chit-khoán tāi-chì.
Chinese Traditional ERV 2006
可是你们现在却想杀害我,一个把从上帝那里听到的真理告诉给你们的人。亚伯拉罕不曾做过这种事,