John 8:45 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,你们不信我,是因为我讲的是真理。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我以真理告爾、爾故不信我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我將真理告訴你們、你們就因此不信我。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我以真理告爾、爾即因此不信我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我讲真理,你们却因此不信我。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我將真理告訴你們、你們就因此不信我、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾不信我、以我言真理也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我告爾真理、爾不信、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我將真理告訴你們,你們並不信我。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
至於我乃是說真理,你們竟然不信我。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
正因為我說真實的話,你們反不信我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我講真理,你們卻因此不信我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是因为我讲真理,你们就不相信我!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是因為我講真理,你們就不相信我!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我将真理告诉你们,你们就因此不信我。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我告訴你們真理你們不信。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但是,因為我講真理,你們就不信我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但是,因为我讲真理,你们就不信我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正因為我講真理,你們就不信我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就係因為𠊎講真理,所以你等正毋信𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但是,因為我講真理,你們就不信我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我因以真理告爾、爾不信我。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我以真理告爾、爾故不信我、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟因我言真理、爾不信我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我将真理告诉你们,你们就因此不信我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為我講真理,恁毋信我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi góa kóng chin-lí, lín m̄ sìn góa.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,因为我讲真理,你们却不相信我,