John 8:53 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
难道你比我们的祖先 亚伯拉罕 还大吗?他死了,先知们也死了,你以为你是谁?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾豈大於我祖 亞伯拉罕 乎、 亞伯拉罕 死、諸先知亦死、爾以己為何等人耶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我祖 亞伯拉罕 死了、眾先知也死了、難道你比他大麽。你將自己當作甚麽人呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾豈大於我祖 亞伯拉罕 乎、 亞伯拉罕 死矣、眾先知亦死矣、爾以己為何等人乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
难道你比我们的祖宗亚伯拉罕还大吗?他死了,先知们也死了;你把自己当作甚么人呢?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們的祖宗亞伯拉罕死了、你豈比他大麼、眾先知也死了、你將自己當作甚麼人呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾豈大於我父 亞伯拉罕 乎、彼已死、諸先知亦死、爾自居何等耶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾豈大於我祖 亞伯拉罕 乎、 亞伯拉罕 死、先知亦然、爾自居何等耶、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
難道你比我們的祖宗亞伯拉罕還大麼?他死了,眾先知也死了,你將自己當作甚麼人呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
難道你比我們祖宗亞伯拉罕還大麼?他死了,眾先知也死了;你將自己當作甚麼人呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
難道祢比我們的祖宗亞伯拉罕尤偉大?他死了,諸先知也死了,祢究竟把自己裝成甚麼人?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
難道你比我們的祖宗亞伯拉罕還大嗎?他死了,先知們也死了;你把自己當作甚麼人呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
难道你比我们的先祖 亚伯拉罕 更大吗?他死了,先知们也死了。你把自己当做什么人?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
難道你比我們的先祖 亞伯拉罕 更大嗎?他死了,先知們也死了。你把自己當做什麼人?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
难道你比我们的祖宗 亚伯拉罕 还大吗?他死了,众先知也死了,你将自己当作什么人呢?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你豈是比我祖 亞伯拉罕 還大呢、 亞伯拉罕 死了、先知的人也死了、你自己想想居在什麼個分上了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
難道你比我們的祖宗 亞伯拉罕 還大嗎?他死了,眾先知也死了,你把自己當作甚麼人呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
难道你比我们的祖宗 亚伯拉罕 还大吗?他死了,众先知也死了,你把自己当作什么人呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你敢說你比我們祖宗 亞伯拉罕 偉大嗎? 亞伯拉罕 死了,先知們也死了,你把自己當作什麼人呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大家轉屋下去; 敢講你比𠊎等个祖先 亞伯拉罕 還較偉大嗎? 亞伯拉罕 已經死掉,該兜先知也已經死掉,你看自家算麼介?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
難道你比我們的祖宗 亞伯拉罕 還大嗎?他死了,眾先知也死了,你把自己當作甚麼人呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾大於吾祖 亞百拉罕 已死者乎。先知亦死了。爾想自為誰。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我祖 亞伯拉罕 死、爾豈大於彼乎、眾先知亦死、爾以己為誰乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾豈大於我父 押拉函 乎、彼已死、諸先知亦死、爾自居何等耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
难道你比我们的祖宗 亚伯拉罕 还大吗?他死了,众先知也死了,你将自己当作什么人呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你豈比阮的父 亞伯拉罕 較偉大?伊已經死,眾先知嘛死去。你想你是啥人?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kiám pí goán ê pē A-pek-la-hán khah úi-tāi? I í-keng sí, chèng sian-ti mā sí--khì. Lí siūⁿ lí sī siáⁿ-lâng?”
Chinese Traditional ERV 2006
你比我们的祖先亚伯拉罕更伟大吗?亚伯拉罕死了,先知也死了,你以为你是什么人?”