John 9:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们问:“那人在哪里?”他说:“我不知道。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾曰、其人何在、曰、不知、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人說、那個人在那裏。他說、我不知道。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾人曰、其人何在、彼曰、我不知。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们说:“那人在哪里?”他说:“我不知道。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們說、那人在那裏、回答說、我不知道、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾曰、其人安在、曰、不知也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾曰、其人安在、曰、不知也、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們對祂說,那個人在那裏?他說,我不知道。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們對他說:那個人在那裏?他說:我不知道。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們又問:『那人在那裏?』他便說:『我不知道!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們說:“那人在哪裡?”他說:“我不知道。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们问:“那个人在哪里?” 他说:“我不知道。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們問:「那個人在哪裡?」 他說:「我不知道。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们说:「那个人在哪里?」他说:「我不知道。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人道、那個人在那裏、答道、我不曉得。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們對他說:「那個人在哪裏?」他說:「我不知道。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们对他说:“那个人在哪里?”他说:“我不知道。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們問:「那個人在哪裡?」 他回答:「我不知道。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等問講:「該人在㖠位?」 佢應講:「𠊎毋知。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們對他說:「那個人在哪裏?」他說:「我不知道。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時伊等謂之曰、他在何處。其曰我不知。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
則又問之曰、其人何在、答曰、我不知、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾語之曰、其人安在。曰、不識也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们说:「那个人在哪里?」他说:「我不知道。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶問伊:「彼個人佇叨位?」伊講:「我毋知。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In mn̄g i, “Hit-ê lâng tī tó-ūi?” I kóng, “Góa m̄ chai.”
Chinese Traditional ERV 2006
他们问∶“这人在哪儿?” 他说∶“我不知道。”