John 9:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有些法利赛人说:“这人不是从上帝那里来的,因为祂不守安息日。”有些人却说:“罪人怎能行这样的神迹呢?”他们就争论起来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
法利賽人中有曰、其人不守安息日、必非由天主者、有曰、罪人焉能行如此之異跡乎、於是眾論紛紛、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
法利賽人裏頭有人說、那個人不守安息日、斷不是從天主那裏來的。又有人說、罪人那裏能作這樣奇事呢。大家就紛紛議論。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
法利賽人中、有曰、此人不守安息日、斷非自 神而來者。又有曰、罪人何能行此奇事乎。眾遂紛紛議論。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有几个法利赛人说:“那个人不是从 神那里来的,因为他不守安息日。”另外有些人说:“一个罪人怎能行这样的神迹呢?”他们就起了纷争。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
法利賽人有的說、這人不守安息日、不是從上帝那裏來的、又有的說、罪人怎能行這樣的異跡呢、於是眾人議論紛紛、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
法利賽人有曰、斯人不守安息日、非由上帝也、或曰、罪人何能行如是異蹟乎、眾遂分黨、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
𠵽唎㘔人有曰、此人不守安息日、非出自上帝也、或曰、罪人焉能行此異跡乎、眾論紛紛、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
法利賽人中有的說,這個人不是從上帝來的,因為祂不守安息日。但有別人說,一個罪人怎麼能行這樣的神蹟呢?他們就起了分爭。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
故此法利賽人中有的說:這個人不是從神而來,因為祂不守安息日。又有人說:一個罪人怎能行這樣的神跡呢?他們就起了分爭。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
事既如此,法利賽人之間就意見紛歧,有的說:『這人不是從 神那裏來的,因為祂不守安息日。』另有人說:『一個罪人何能幹出這些奇跡?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有幾個法利賽人說:“那個人不是從 神那裡來的,因為他不守安息日。”另外有些人說:“一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?”他們就起了紛爭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
法利赛 人中的有些人说:“那个人不是从神那里来的,因为他不守安息日。”有些人却说:“一个罪人怎么能行这样的神迹呢?”他们之间就产生了分裂。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
法利賽 人中的有些人說:「那個人不是從神那裡來的,因為他不守安息日。」有些人卻說:「一個罪人怎麼能行這樣的神蹟呢?」他們之間就產生了分裂。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
法利赛人中有的说:「这个人不是从上帝来的,因为他不守安息日。」又有人说:「一个罪人怎能行这样的神迹呢?」他们就起了纷争。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
𠵽唎㘔人有的說道、這個人不守安息日、不是從上帝出來的、又有的道、有罪的人、那裏能夠做這希奇的事呢、眾人議論紛紛。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是法利賽人中有的說:「這個人不是從上帝來的,因為他不守安息日。」另有的說:「一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?」他們之間就產生了分裂。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是法利赛人中有的说:“这个人不是从上帝来的,因为他不守安息日。”另有的说:“一个罪人怎能行这样的神迹呢?”他们之间就产生了分裂。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些法利賽人說:「做這事的人不可能是從上帝那裡來的,因為他不守安息日的戒律。」 另有些人說:「一個有罪的人怎能行這樣的神蹟呢?」他們因此爭論起來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜法利賽人講:「做這個事个人無可能係對上帝該位來个,因為佢無遵守安息日个規定。」 另外有兜人講:「有罪个人樣會行恁樣个神蹟呢?」佢等中間就發生紛爭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是法利賽人中有的說:「這個人不是從 神來的,因為他不守安息日。」另有的說:「一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?」他們之間就產生了分裂。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故𠵽唎哂輩內之幾許曰、斯人非由神、因其弗守[口撒]咟日故也。別的曰、有罪的人如何得如是神跡。故伊等相別。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
法利賽人中有曰、此人非由上帝來、因其不守安息日也、又有曰、罪人何能行如此之異跡乎、於是、彼眾紛論、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是以 法利賽 人有曰、此人不守安息、非出自上帝也。有曰、罪人何能行如是諸兆乎。眾遂分黨
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
法利赛人中有的说:「这个人不是从 神来的,因为他不守安息日。」又有人说:「一个罪人怎能行这样的神迹呢?」他们就起了纷争。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一寡法利賽人講:「此個人毋是對上帝遐來的,因為伊無守安歇日。」 閣有別個人講:「一個有罪的人哪會當行此款神跡?」𪜶中間煞起分裂。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t-kóa Hoat-lī-sài-lâng kóng, “Chit-ê lâng m̄-sī tùi Siōng-tè hia lâi--ê, in-ūi I bô siú An-hioh-ji̍t.” Koh ū pa̍t-ê lâng kóng, “Chi̍t ê ū-chōe ê lâng ná ōe-tàng kiâⁿ chit-khoán sîn-jiah?” In tiong-kan soah khí hun-lia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
一些法利赛人开始说∶“这人不是从上帝那里来的,因为,他不守安息日。” 另一些人却说∶“一个罪人怎么能做出这样的奇迹来呢?”因此,他们之间有了争执。