John 9:33 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这个人如果不是从上帝那里来的,就什么也不能做。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此人若非由天主、則無所能為也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這個人若不是從天主那裏來的、就一樣也不能作。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此人若非從 神而來、則一事亦不能行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这人若不是从 神那里来的,他就不能作甚么。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這人若不是從上帝那裏來的、就不能作甚麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斯人若非由上帝、則無能為也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若此人非出自上帝、則無能為也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這個人若不是從上帝來的,甚麼也不能作。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這人若不是從神來的,甚麼也不能作。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
這人若不是來自 神,祂就甚麼也不能做。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這人若不是從 神那裡來的,他就不能作甚麼。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那个人如果不是从神而来的,他什么也不能做。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那個人如果不是從神而來的,他什麼也不能做。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这人若不是从上帝来的,什么也不能做。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若是這人不是從上帝出來的、就不能夠做什麼。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這人若不是從上帝來的,甚麼也不能做。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这人若不是从上帝来的,什么也不能做。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他若不是從上帝那裡來的,什麼都不能做。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這個人若毋係對上帝來个,佢麼介都無法度做。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這人若不是從 神來的,甚麼也不能做。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若斯人非由神其無所能。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
此人若非由上帝來、則無能為也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
此人若非出自上帝、則無能為也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这人若不是从 神来的,什么也不能做。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個人若毋是對上帝遐來,𣍐當做此款代誌。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ê lâng nā m̄-sī tùi Siōng-tè hia lâi, bōe-tàng chòe chit-khoán tāi-chì.”
Chinese Traditional ERV 2006
这人如果不是来自上帝,他什么事也做不成。”