Jonah 1:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
水手们非常害怕,纷纷呼求自己的神明,又把船上的货物全都抛进海里,以减轻重量。这时候, 约拿 已下到底舱,躺在那里呼呼大睡。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
舟子恐懼、各禱其神、以舟中所載之物、盡擲於海、以輕其舟、 約拿 已下艙、偃臥酣寢、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
船家都懼怕、各人禱告自己的神、將船上所載的物件都抛在海中、為要使船輕些、 約拿 正在艙內偃臥沈睡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
水手便懼怕,各人哀求自己的神。他們將船上的貨物拋在海中,為要使船輕些。 約拿 已下到底艙,躺臥沉睡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
水手都很惧怕,各人向自己的神大声呼求;他们为了减轻船的重量,就把船上的东西拋在海里,可是约拿却下了船舱,躺着熟睡了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
舟子恐、各籲其神、擲舟中貨於海以輕之、 約拿 已下內艙、臥而沉睡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
舟子恐懼、各求其上帝、盡棄所載以輕舟、 約拿 假寐於艙、
Chinese Bible CCB (Traditional)
水手們非常害怕,紛紛呼求自己的神明,又把船上的貨物全都拋進海裡,以減輕重量。這時候, 約拿 已下到底艙,躺在那裡呼呼大睡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
水手都很懼怕,各人向自己的神大聲呼求;他們為了減輕船的重量,就把船上的東西拋在海裡,可是約拿卻下了船艙,躺著熟睡了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
水手们都惧怕,各人就向自己的神哀求。他们把船上的货物抛进海中,为要减轻船的重量。 约拿 却下到船的底舱,躺下沉睡了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
水手們都懼怕,各人就向自己的神哀求。他們把船上的貨物拋進海中,為要減輕船的重量。 約拿 卻下到船的底艙,躺下沉睡了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
水手便惧怕,各人哀求自己的神。他们将船上的货物抛在海中,为要使船轻些。 约拿 已下到底舱,躺卧沉睡。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
水手都懼怕,各人哀求自己的神明。他們把船上的貨物拋進海裏,為要減輕載重。 約拿 卻下到艙底,躺臥沉睡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
水手都惧怕,各人哀求自己的神明。他们把船上的货物抛进海里,为要减轻载重。 约拿 却下到舱底,躺卧沉睡。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
船員都非常驚慌,個個向自己的神明哀呼求助。為要減輕船的載重 ,他們就把船上的貨物 拋進海裡。這時候, 約拿 在船艙,躺在那裡,沉睡著。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
船員全部非常著驚,逐儕向自家个神明哀求。為到愛減輕船个重量,佢等就將船頂个貨物㧒落海肚。 約拿 早就下到船底,橫在該位睡到毋知醒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
水手都懼怕,各人哀求自己的神明。他們把船上的貨物拋進海裏,為要減輕載重。 約拿 卻下到艙底,躺臥沉睡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時各水手皆惶、而各人呼求己神、又以船內之貨丟出入海、欲使船輕淨也。惟 若拿 先入船下層、而自偃深睡。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
水手便惧怕,各人哀求自己的神。他们将船上的货物抛在海中,为要使船轻些。 约拿 已下到底舱,躺卧沉睡。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
船員真驚,逐個人哀求家己的神明,閣將船內的貨物 㧒落海,互船較輕 。毋拘 約拿 已經落去船肚底,倒啲,睏甲真落眠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chûn-oân chin kiaⁿ, ta̍k-ê lâng ai-kiû ka-kī ê sîn-bêng, koh chiong chûn-lāi ê hè-mi̍h hiat-lo̍h hái, hō͘ chûn khah khin. M̄-kú Iok-ná í-keng lo̍h-khì chûn-tó͘ tóe, tó--teh, khùn kah chin lo̍h-bîn.
Chinese Traditional ERV 2006
船员们非常惊慌,纷纷向各自的神明呼救。为了减轻载重,使船不致沉没,他们把船上的货物抛进海里。这时,约拿已经钻到船的底舱里呼呼大睡,