Jonah 2:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你把我抛进深海, 抛进大洋的腹地, 洋流围困我, 你的巨浪洪涛淹没我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主擲我於深淵、於海之中心、海水環繞我、主之波濤淹沒我、 淹沒我或作流過我身
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我遭遇患難呼求主、主俯聽我、我從陰間深處籲懇主、主俯聽我的聲音、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你將我投下深淵, 就是海的深處; 大水環繞我, 你的波浪洪濤都漫過我身。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你把我投入深海, 在海洋的深处, 大水环绕我; 你的洪涛、你的波浪,都漫过我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾投我於深淵、在海之心、洪水環繞我、爾之波濤淹沒我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾擲我於深淵、海水環繞、波濤淹沒、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你把我拋進深海, 拋進大洋的腹地, 洋流圍困我, 你的巨浪洪濤淹沒我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你把我投入深海, 在海洋的深處, 大水環繞我; 你的洪濤、你的波浪,都漫過我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你把我扔进深海,扔到海的最深处 ; 洪流围绕我, 你的波浪、你的洪涛都漫过我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你把我扔進深海,扔到海的最深處 ; 洪流圍繞我, 你的波浪、你的洪濤都漫過我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你将我投下深渊, 就是海的深处; 大水环绕我, 你的波浪洪涛都漫过我身。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你將我投下深淵, 直到海心; 大水環繞我, 你的波浪洪濤漫過我身。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你将我投下深渊, 直到海心; 大水环绕我, 你的波浪洪涛漫过我身。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你把我拋進深海, 到了海的最深處; 大水包圍著我, 你的洪濤巨浪漫過我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你將𠊎㧹落深海, 到深深个海底; 大水包圍𠊎, 你个大浪揜等𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你將我投下深淵, 直到海心; 大水環繞我, 你的波浪洪濤漫過我身。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋汝丟我入淵中、即海之中心、而海水圍着我、且其飄洸之各浪、悉過我上去也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你将我投下深渊, 就是海的深处; 大水环绕我, 你的波浪洪涛都漫过我身。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你給我㧒落深海,到海底; 大水圍我,你的波浪、你的大湧蓋我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kā góa hiat-lo̍h chhim-hái, kàu hái-tóe; tōa-chúi ûi góa, lí ê pho-lōng, lí ê tōa-éng khàm góa.
Chinese Traditional ERV 2006
如今,你把我抛进大海里,沉到大海的最深处; 急流环绕着我,你的洪涛巨浪淹没了我。