Jonah 2:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我心想,我从你面前被赶走, 但我还要再瞻仰你的圣殿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我言雖已絕 絕原文作被逐 於主之目前、猶 有冀望、 復得瞻仰主之聖殿、 或作我言已絕於主前豈復得瞻仰主之聖殿乎
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主將我投在深淵、投在海中心、海水環繞我、狂波大浪流過我身。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我說:我從你眼前雖被驅逐, 我仍要仰望你的聖殿。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我说:‘我虽从你眼前被赶逐, 我仍要仰望你的圣殿。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我曰、我自爾目前見擲、然仍瞻望爾之聖殿、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
子率爾吐詞、見絕於爾、然余猶望爾之聖殿、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我心想,我從你面前被趕走, 但我還要再瞻仰你的聖殿。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我說:‘我雖從你眼前被趕逐, 我仍要仰望你的聖殿。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我说:‘我从你眼前被驱逐了; 我却要再次仰望你的圣殿!’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我說:『我從你眼前被驅逐了; 我卻要再次仰望你的聖殿!』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我说:我从你眼前虽被驱逐, 我仍要仰望你的圣殿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我說:『我從你眼前被驅逐, 然而我仍要仰望你的聖殿。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我说:‘我从你眼前被驱逐, 然而我仍要仰望你的圣殿。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我想,我已經從你面前被趕走, 再也看不到你的聖殿。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎想,𠊎已經對你面前被你逐走, 總係𠊎還愛仰望你个聖殿 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我說:『我從你眼前被驅逐, 然而我仍要仰望你的聖殿。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時我曰、我被逐去離爾眼前、我尚且將再見爾聖堂也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我说:我从你眼前虽被驱逐, 我仍要仰望你的圣殿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我想:「你對你的面前給我趕走, 我欲按怎才會當閣看著你的聖殿?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa siūⁿ, “Lí tùi lí ê bīn-chêng kā góa kóaⁿ-cháu, góa beh án-chóaⁿ chiah ōe-tàng koh khòaⁿ-tio̍h lí ê sèng-tiān?”
Chinese Traditional ERV 2006
我知道我已经被你抛弃,但我仍然要仰望你的圣殿。