Jonah 2:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那些信奉虚无神明的人, 背弃了怜爱他们的上帝 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟彼崇事虛偽者、遺棄向彼施恩之主、 遺棄向彼施恩之主或作終棄其虔敬
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我心頹敗的時候我想念主、我的禱告達到主的聖殿、到主面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那信奉虛無 之神 的人, 離棄憐愛他們的主;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那敬奉虚妄之偶像的人, 实在是离弃了怜爱他们的 神 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡務虛妄者、乃自絕慈惠、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡賴虛偽者、棄厥恩主、
Chinese Bible CCB (Traditional)
那些信奉虛無神明的人, 背棄了憐愛他們的上帝 ,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那敬奉虛妄之偶像的人, 實在是離棄了憐愛他們的 神 。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那些信奉虚妄假神的人, 他们背弃了对你的忠诚 ;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那些信奉虛妄假神的人, 他們背棄了對你的忠誠 ;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那信奉虚无 之神 的人, 离弃怜爱他们的主;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那信奉虛無神明 的人, 丟棄自己的慈愛;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那信奉虚无神明 的人, 丢弃自己的慈爱;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
拜無益偶像的人 已經放棄了對你的忠信。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜敬拜虛假偶像个, 佢等已經豁掉對你个誠心 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那信奉虛無神明 的人, 丟棄自己的慈愛;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡供事假虛物、則捨己得恩憐之泉也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那信奉虚无 之神 的人, 离弃怜爱他们的主;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有擒牢無路用的偶像的人, 棄拺𪜶對你的忠誠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū khîⁿ-tiâu bô lō͘-ēng ê ngó͘-siōng ê lâng, khì-sak in tùi lí ê tiong-sêng.
Chinese Traditional ERV 2006
崇拜那些毫无价值的偶像的人背弃了对你的忠诚,