Jonah 3:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
尼尼微 王听到这消息后,便走下宝座,脱下王袍,披上麻衣,坐在炉灰中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
尼尼微 王聞言、 聞言或作既聞此事 下寶座、解衣、衣麻、坐於灰塵、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這事傳到 尼尼微 王耳中、王就下了寶座、脫下朝服穿上麻衣、坐於灰塵。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這信息傳到 尼尼微 王的耳中,他就下了寶座,脫下朝服,披上麻布,坐在灰中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这事传到尼尼微王那里,他就起来,离开宝座,脱去王袍,披上麻衣,坐在炉灰中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斯音傳至 尼尼微 王、遂起、下位解袍、衣麻坐於灰塵、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
尼尼微 王聞言下位、解衣衣麻、坐於塗炭。
Chinese Bible CCB (Traditional)
尼尼微 王聽到這消息後,便走下寶座,脫下王袍,披上麻衣,坐在爐灰中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這事傳到尼尼微王那裡,他就起來,離開寶座,脫去王袍,披上麻衣,坐在爐灰中。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这话语传到 尼尼微 王的时候,他从自己的宝座上起来,从身上脱下王袍,披上麻布,坐在灰烬中。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這話語傳到 尼尼微 王的時候,他從自己的寶座上起來,從身上脫下王袍,披上麻布,坐在灰燼中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这信息传到 尼尼微 王的耳中,他就下了宝座,脱下朝服,披上麻布,坐在灰中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這消息傳到 尼尼微 王那裏,他就從寶座起來,脫下朝服,披上麻布,坐在灰中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这消息传到 尼尼微 王那里,他就从宝座起来,脱下朝服,披上麻布,坐在灰中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
尼尼微 王一聽見這消息,就離開寶座,脫下王袍,披上麻布,坐在灰中。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
尼尼微 王一聽到這消息,就離開寶座,脫下王袍,著麻衫,坐在火灰當中。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這消息傳到 尼尼微 王那裏,他就從寶座起來,脫下朝服,披上麻布,坐在灰中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋其事至 尼尼瓦 之王聞之。其則離座位起來、而自脫朝服、後以粗袋布自穿、而在灰上坐下也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这信息传到 尼尼微 王的耳中,他就下了宝座,脱下朝服,披上麻布,坐在灰中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個消息傳到 尼尼微 王遐;伊就對王位起來,褪禮服,穿麻衫,坐佇火灰。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ê siau-sit thoân kàu Nî-nî-bî -ông hia; i chiū tùi ông-ūi khí--lâi, thǹg lé-ho̍k, chhēng môa-saⁿ, chē tī hé-hu.
Chinese Traditional ERV 2006
尼尼微王听到消息,也离开了宝座,脱下王袍,披上麻衣,坐到灰里 。