Joshua 1:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们要走遍全营,吩咐民众预备好食物。因为三天之内,你们就要过 约旦 河,去占领你们的上帝耶和华赐给你们的土地。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾遍行營中諭民曰、當備餱糧、蓋三日內將渡此 約但 、入主爾之天主所賜爾為業之地、據而有之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們須走遍營中吩咐百姓說、你們當豫備食物、因為三日之內、你們必要渡過這 約但 河、進去得著你們天主耶和華所賜給你們的地為業。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你們要走遍營中,吩咐百姓說:『當預備食物;因為三日之內你們要過這 約旦河 ,進去得耶和華-你們神賜你們為業之地。』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你们要走遍营中,吩咐人民说:‘你们要预备粮食,因为三天之内,你们要过这约旦河,进去得耶和华你们的 神要赐给你们作产业的地。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
巡營諭民、宜備餱糧、三日之內、必濟 約但 、入據爾上帝耶和華賜爾為業之地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
汝巡營諭民、預備糗糧、歷三日必濟 約但 、 耶和華 所賜之地、據而有之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們要走遍全營,吩咐民眾預備好食物。因為三天之內,你們就要過 約旦 河,去佔領你們的上帝耶和華賜給你們的土地。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你們要走遍營中,吩咐人民說:‘你們要預備糧食,因為三天之內,你們要過這約旦河,進去得耶和華你們的 神要賜給你們作產業的地。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你们要走遍营中,吩咐民众说:‘当预备好食物,因为三天之内,你们就要过 约旦 河,去占有耶和华你们的神将赐给你们的那地,去拥有它。’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你們要走遍營中,吩咐民眾說:『當預備好食物,因為三天之內,你們就要過 約旦 河,去占有耶和華你們的神將賜給你們的那地,去擁有它。』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你们要走遍营中,吩咐百姓说:『当预备食物;因为三日之内你们要过这 约旦河 ,进去得耶和华—你们上帝赐你们为业之地。』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們要走遍營中,吩咐百姓說:『當預備食物, 因為三日之內你們要過這 約旦河 ,進去得耶和華-你們上帝賜給你們為業之地。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们要走遍营中,吩咐百姓说:‘当预备食物, 因为三日之内你们要过这 约旦河 ,进去得耶和华-你们上帝赐给你们为业之地。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
到營中各處宣布:「要準備食物,因為三天內你們要過 約旦河 ,去佔領上主—你們的上帝要賜給你們的土地。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛到營中逐所在去宣佈:「你等愛準備食物,因為三日內你等愛過 約旦 河,入去佔領上主 — 你等个上帝愛賜給你等个土地。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們要走遍營中,吩咐百姓說:『當預備食物, 因為三日之內你們要過這 約旦河 ,進去得耶和華—你們 神賜給你們為業之地。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等通過大眾去、而囑咐民云、爾們要早預備所食之物、蓋于三日內、爾們將過斯 若耳但 河、致可進去獲受神主爾神所賜爾們享之地也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你们要走遍营中,吩咐百姓说:『当预备食物;因为三日之内你们要过这 约旦河 ,进去得耶和华-你们 神赐你们为业之地。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
去營中逐所在吩咐人民,講:「著準備糧食,因為三日內,恁欲過 約旦河 ,入去承接上主 — 恁的上帝欲賜互恁的地。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
khì iâⁿ-tiong ta̍k só͘-chāi hoan-hù jîn-bîn, kóng, “Tio̍h chún-pī niû-si̍t, in-ūi saⁿ ji̍t lāi, lín beh kè Iok-tàn-hô, ji̍p-khì sêng-chiap Siōng Chú — lín ê Siōng-tè beh sù hō͘ lín ê tōe.”
Chinese Traditional ERV 2006
***