Joshua 1:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
任何人违抗你的命令,不悉数遵行你的吩咐,都要被处死。你要刚强勇敢!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡逆爾命、不遵爾所諭者、必治之死、爾惟強爾心壯爾志而已、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若有人違背你的命令、不聽從凡你所吩咐他的言語、必將他治死、你只當奮勇勉力就是了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
無論甚麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必治死他。你只要剛強壯膽!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
无论谁违背你的话,不听从你吩咐他的一切命令,那人必要处死。你只管坚强勇敢。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡逆爾命、不遵爾所諭者、必致之死、惟當強乃心、壯乃志、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡逆爾命、不遵爾所諭者、必死毋赦、宜強乃志、壯乃心。
Chinese Bible CCB (Traditional)
任何人違抗你的命令,不悉數遵行你的吩咐,都要被處死。你要剛強勇敢!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
無論誰違背你的話,不聽從你吩咐他的一切命令,那人必要處死。你只管堅強勇敢。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
任何人违背你的命令,不听从你所吩咐的一切话,都必被处死。你只要坚强、勇敢!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
任何人違背你的命令,不聽從你所吩咐的一切話,都必被處死。你只要堅強、勇敢!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
无论什么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,就必治死他。你只要刚强壮胆!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
無論甚麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必處死。你只要剛強壯膽!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
无论什么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,就必处死。你只要刚强壮胆!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
誰違抗你的命令,不聽從你的指揮,誰就得處死。你要堅強,要勇敢!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
麼人反抗你个命令,毋聽從你个指揮,麼人就愛處死。總係,你愛堅強,愛勇敢!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
無論甚麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必處死。你只要剛強壯膽!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但凡逆爾令而不肯聽爾言于爾所令他行之諸事者、其一定必受死、爾只宜剛毅大勇也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
无论什么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,就必治死他。你只要刚强壮胆!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
無論什麼人違背你的命令,無欲順趁你的話,著互伊死。你一定著勇敢壯膽!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bô-lūn sím-mi̍h-lâng ûi-pōe lí ê bēng-lēng, bô beh sūn-thàn lí ê ōe, tio̍h hō͘ i sí. Lí it-tēng tio̍h ióng-kám chòng-táⁿ!”
Chinese Traditional ERV 2006
谁违抗你的命令,不服你的指挥,就处死他!愿你坚强,愿你勇往直前!”