Joshua 10:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶路撒冷 王 亚多尼·洗德 听说 约书亚 夺取并毁灭了 艾 城,像对付 耶利哥 和 耶利哥 王一样对付 艾 城和 艾 城的王,又听说 基遍 人已经跟 以色列 人缔结盟约,住在他们中间,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶路撒冷 王 亞多尼洗德 、聞 約書亞 取 艾 而盡滅之、待 艾 與其王、如昔待 耶利哥 與其王然、亦聞 基遍 人與 以色列 人立和約、而居 以色列 人之中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶路撒冷 王 亞多尼西特 聽見 約書亞 攻滅 埃 城、待 埃 城和 埃 城的王如曾待 耶利哥 和 耶利哥 王一樣、又聽見 基遍 人與 以色列 人立了和約、住在 以色列 人中間、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶路撒冷 王 亞多尼‧洗德 聽見 約書亞 奪了 艾 城,盡行毀滅,怎樣待 耶利哥 和 耶利哥 的王,也照樣待 艾 城和 艾 城的王,又聽見 基遍 的居民與 以色列 人立了和約,住在他們中間,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶路撒冷王亚多尼.洗德听见约书亚占领了艾城,把城完全毁灭,约书亚怎样对待耶利哥和耶利哥的王,也照样对待艾城和艾城的王;又听见基遍的居民已经与以色列人议和,并可以住在这地,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶路撒冷 王 亞多尼洗德 、聞 約書亞 取 艾 盡滅之、待 艾 與王、如昔之待 耶利哥 及其王然、亦聞 基遍 居民與 以色列 人修好、而處其中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶路撒冷 王、 亞多尼西特 聞 約書亞 取 埃 而盡滅之、如昔伐 耶利哥 及其王、今伐 埃 與其王然、亦聞 基遍 民與 以色列 族修好、而居其中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶路撒冷 王 亞多尼·洗德 聽說 約書亞 奪取並毀滅了 艾 城,像對付 耶利哥 和 耶利哥 王一樣對付 艾 城和 艾 城的王,又聽說 基遍 人已經跟 以色列 人締結盟約,住在他們中間,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶路撒冷王亞多尼.洗德聽見約書亞佔領了艾城,把城完全毀滅,約書亞怎樣對待耶利哥和耶利哥的王,也照樣對待艾城和艾城的王;又聽見基遍的居民已經與以色列人議和,並可以住在這地,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶路撒冷 王 亚多尼·希德 听说 约书亚 攻取了 艾 城并把它灭绝净尽,怎样处置 耶利哥 城和它的王,也怎样处置了 艾 城和它的王;也听说 基遍 的居民与 以色列 人讲和了,归附于他们 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶路撒冷 王 亞多尼·希德 聽說 約書亞 攻取了 艾 城並把它滅絕淨盡,怎樣處置 耶利哥 城和它的王,也怎樣處置了 艾 城和它的王;也聽說 基遍 的居民與 以色列 人講和了,歸附於他們 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶路撒冷 王 亚多尼·洗德 听见 约书亚 夺了 艾 城,尽行毁灭,怎样待 耶利哥 和 耶利哥 的王,也照样待 艾 城和 艾 城的王,又听见 基遍 的居民与 以色列 人立了和约,住在他们中间,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶路撒冷 王 亞多尼‧洗德 聽見 約書亞 奪了 艾城 ,徹底毀滅,處置 艾城 和 艾城 的王像處置 耶利哥 和 耶利哥 的王一樣,又聽見 基遍 的居民與 以色列 人立了和約,住在他們中間,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶路撒冷 王 亚多尼.洗德 听见 约书亚 夺了 艾城 ,彻底毁灭,处置 艾城 和 艾城 的王像处置 耶利哥 和 耶利哥 的王一样,又听见 基遍 的居民与 以色列 人立了和约,住在他们中间,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶路撒冷 王 亞多尼‧洗德 聽說 約書亞 攻取並徹底毀滅了 艾 城,殺了 艾 城的王,像他從前對待 耶利哥 和它的王一樣。他又聽說 基遍 人跟 以色列 人訂了友好條約,現在住在他們當中。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶路撒冷 王 亞多尼‧洗德 聽講 約書亞 攻打並徹底毀滅 艾 城,㓾死 艾 城个王,像佢以前對待 耶利哥 㧯它个王共樣。佢又聽講 基遍 人㧯 以色列 人打和平个契約,這下住在佢等當中。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶路撒冷 王 亞多尼‧洗德 聽見 約書亞 奪了 艾城 ,徹底毀滅,處置 艾城 和 艾城 的王像處置 耶利哥 和 耶利哥 的王一樣,又聽見 基遍 的居民與 以色列 人立了和約,住在他們中間,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 耶路撒冷 之王 亞多尼西得 、既聞 若書亞 已取着 亞以 而盡滅之、且行向 亞以 與厥王如其所曾行向 耶利可 與厥王一般、又聞 哀比翁 之人與 以色耳 之子輩已結和、而乃在伊等之間、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶路撒冷 王 亚多尼‧洗德 听见 约书亚 夺了 艾 城,尽行毁灭,怎样待 耶利哥 和 耶利哥 的王,也照样待 艾 城和 艾 城的王,又听见 基遍 的居民与 以色列 人立了和约,住在他们中间,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶路撒冷 王 亞多尼‧洗德 聽著 約書亞 攻取 艾 城,刣死 艾 城的王,給𪜶完全剿滅,親像以前對待 耶利哥 及伊的王像款;閣聽著 基遍 的住民及 以色列 人定和平條約,及𪜶徛起,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-lō͘-sat-léng -ông A-to-nî Sé-tek thiaⁿ-tio̍h Iok-su-a kong-chhú Ai -siâⁿ, thâi-sí Ai -siâⁿ ê ông, kā in oân-choân châu-bia̍t, chhin-chhiūⁿ í-chêng tùi-thāi Iâ-lī-ko kap i ê ông siâng-khoán; koh thiaⁿ-tio̍h Ki-piàn ê chū-bîn kap Í-sek-lia̍t -lâng tēng hô-pêng tiâu-iok, kap in khiā-khí,
Chinese Traditional ERV 2006
耶路撒冷王亚多尼洗德听说约书亚攻取了艾城,象以前处置耶利哥城和耶利哥王一样,彻底摧毁了艾城,杀了艾城王。他同时得悉基遍人已经与以色列人订了和平条约,而他们就住在耶路撒冷附近。