Joshua 10:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
敌人在从 伯·和仑 到 亚西加 的下坡路上逃窜的时候,耶和华降下大冰雹,被冰雹砸死的人比 以色列 人用刀杀死的还要多。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
敵方於 以色列 人前逃遁、適下 伯和崙 坡、主自天降大雹 大雹原文作大石 擊敵、直降至 亞西加 、敵多死亡、死於雹者、較 以色列 人以刃殺者尤眾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們在 以色列 人面前逃走的時候、正在 伯和倫 的下坡、主從天上降下似石頭大的雹子來、一直降到 亞西加 的地方、敵人被打死、被雹子打死的人比 以色列 人用刀殺死的人還多。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們在 以色列 人面前逃跑,正在 伯‧和崙 下坡的時候,耶和華從天上降大冰雹 在他們身上,直降到 亞西加 ,打死他們。被冰雹打死的,比 以色列 人用刀殺死的還多。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们从以色列人面前逃跑,正在下伯.和仑斜坡的时候,耶和华从天上降大冰雹在他们身上,一直到亚西加,打死他们;被冰雹打死的,比以色列人用刀杀死的还多。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
適敵遁於 以色列 人前、在 伯和崙 阪、耶和華自天降大雹擊之、至 亞西加 、死於雹者、較 以色列 人以刃殺者尤眾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
敵方逃遁、下 伯和倫 岡、入 亞西加 時、 耶和華 自天降大雹擊敵、傷雹而死、較 以色列 族以刃殺者尤眾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
敵人在從 伯·和崙 到 亞西加 的下坡路上逃竄的時候,耶和華降下大冰雹,被冰雹砸死的人比 以色列 人用刀殺死的還要多。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們從以色列人面前逃跑,正在下伯.和崙斜坡的時候,耶和華從天上降大冰雹在他們身上,一直到亞西加,打死他們;被冰雹打死的,比以色列人用刀殺死的還多。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们从 以色列 人面前逃跑,正在 伯贺仑 的下坡那里时,耶和华从天上降下大冰雹在他们身上,直到 亚西加 ,他们就被砸死了。那时死于冰雹的,比 以色列 人用刀杀死的还多。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們從 以色列 人面前逃跑,正在 伯賀崙 的下坡那裡時,耶和華從天上降下大冰雹在他們身上,直到 亞西加,他們就被砸死了。那時死於冰雹的,比 以色列 人用刀殺死的還多。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们在 以色列 人面前逃跑,正在 伯·和仑 下坡的时候,耶和华从天上降大冰雹 在他们身上,直降到 亚西加 ,打死他们。被冰雹打死的,比 以色列 人用刀杀死的还多。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們在 以色列 人面前逃跑。正在 伯‧和崙 下坡的時候,耶和華從天上降下大冰雹 在他們身上,直降到 亞西加 ,打死他們。被冰雹打死的,比 以色列 人用刀殺死的還多。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们在 以色列 人面前逃跑。正在 伯.和仑 下坡的时候,耶和华从天上降下大冰雹 在他们身上,直降到 亚西加 ,打死他们。被冰雹打死的,比 以色列 人用刀杀死的还多。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當 亞摩利 人被 以色列 軍隊追趕、逃向隘口的時候,上主一路降大冰雹擊打他們,直到 亞西加 。被冰雹打死的人比被 以色列 軍殺死的還要多。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
當 亞摩利 人被 以色列 軍隊逐到 伯‧和崙 下崎个時,上主透路落大冰雹打佢等,直到 亞西加 。被冰雹打死个人比被 以色列 軍隊㓾死个還較多。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們在 以色列 人面前逃跑。正在 伯‧和崙 下坡的時候,耶和華從天上降下大冰雹 在他們身上,直降到 亞西加 ,打死他們。被冰雹打死的,比 以色列 人用刀殺死的還多。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等逃走于 以色耳 前而下去向 百得阿倫 間、神主自天上降大石落伊等身上、至於 亞西革 而伊等死、又被雹死者比被 以色耳 子輩之勿殺者更多也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们在 以色列 人面前逃跑,正在 伯‧和仑 下坡的时候,耶和华从天上降大冰雹 在他们身上,直降到 亚西加 ,打死他们。被冰雹打死的,比 以色列 人用刀杀死的还多。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶佇 以色列 人的面前逃走;佇 伯‧和崙 落崎的所在,上主對天落大雹 拍𪜶,直到 亞西加 ,給𪜶拍死。許個互雹拍死的,比互 以色列 人用刀刣死的較多。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tī Í-sek-lia̍t -lâng ê bīn-chêng tô-cháu; tī Pek Hô-lûn lo̍h-kiā ê só͘-chāi, Siōng Chú tùi thiⁿ lo̍h tōa-pha̍uh phah in, ti̍t-kàu A-se-ka, kā in phah-sí. Hiah-ê hō͘ pha̍uh phah--sí-ê, pí hō͘ Í-sek-lia̍t -lâng ēng to thâi--sí-ê khah chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
当亚摩利人从伯和仑往亚西加溃退时,遭到主从天上降下来的大冰雹的打击,被冰雹砸死的人比被以色列人杀死的还要多。