Joshua 10:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华这样垂听一个人的祈求是空前绝后的,这是因为耶和华要为 以色列 争战。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此日主聽世人之言、此日前、此日後、未有如此之一日、蓋主為 以色列 人戰也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在這日以前這日以後、主聽人的祈禱沒有像這日子的、這是因為主為 以色列 人爭戰。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在這日以前,這日以後,耶和華聽人的禱告,沒有像這日的,是因耶和華為 以色列 爭戰。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在这日以前或这日以后,耶和华听人的祷告,没有像这日一样的,因为耶和华为以色列作战。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
前乎此、後乎此、未有如是之一日、耶和華俯聽人言、為 以色列 人戰也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是時 耶和華 聽一人之祈、自古迄今至於後世、未有如是之一日。蓋 耶和華 為 以色列 族戰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華這樣垂聽一個人的祈求是空前絕後的,這是因為耶和華要為 以色列 爭戰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在這日以前或這日以後,耶和華聽人的禱告,沒有像這日一樣的,因為耶和華為以色列作戰。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这以前或者以后,耶和华都没有像这一天那样垂听人的祷告;这是耶和华在为 以色列 争战。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這以前或者以後,耶和華都沒有像這一天那樣垂聽人的禱告;這是耶和華在為 以色列 爭戰。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在这日以前,这日以后,耶和华听人的祷告,没有像这日的,是因耶和华为 以色列 争战。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在這日以前,這日以後,耶和華聽人的聲音,沒有像這日的,這是因為耶和華為 以色列 作戰。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在这日以前,这日以后,耶和华听人的声音,没有像这日的,这是因为耶和华为 以色列 作战。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主聽人的話,以前從沒有像這樣的一天,以後也不會有。上主為 以色列 爭戰!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主聽人个祈禱,從來毋識有像恁樣个一日,因為上主為 以色列 戰爭!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在這日以前,這日以後,耶和華聽人的聲音,沒有像這日的,這是因為耶和華為 以色列 作戰。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼日神主聽凖一人之聲、故自此以前、自此以後、都無如彼日之日、蓋神主替 以色耳 戰也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在这日以前,这日以后,耶和华听人的祷告,没有像这日的,是因耶和华为 以色列 争战。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼一日上主聽人的祈禱,以前以後攏無閣親像按呢發生,是因為上主為 以色列 交戰。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit chi̍t ji̍t Siōng Chú thiaⁿ lâng ê kî-tó, í-chêng í-āu lóng bô koh chhin-chhiūⁿ án-ni hoat-seng, sī in-ūi Siōng Chú ūi Í-sek-lia̍t kau-chiàn.
Chinese Traditional ERV 2006
主这样地听从人的祷告,这是空前绝后的一次。因为,主在为以色列而战!