Joshua 10:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们不可停下来,要继续追杀敌人,不要让他们逃回城,你们的上帝耶和华已经把他们交在你们手中了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾勿遲延、當追爾敵、擊其後軍、不容其入己之城、蓋主爾之天主必付之於爾手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們不可躭延、當追趕你們的仇敵、追殺他們的後路、不容他們進自己的城、因為你們的天主耶和華必將他們交在你們手裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們卻不可躭延,要追趕你們的仇敵,擊殺他們儘後邊的人,不容他們進自己的城邑,因為耶和華-你們的神已經把他們交在你們手裏。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们却不可站着,要追赶你们的仇敌,从后面击杀他们,不可让他们逃进自己的城中,因为耶和华你们的 神已经把他们交在你们的手里了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾眾勿緩、追襲爾敵、擊其後軍、勿容入邑、爾上帝耶和華付之於爾手矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾當追敵勿遲、擊其後軍、勿使入邑、蓋爾上帝 耶和華 付之於爾手。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們不可停下來,要繼續追殺敵人,不要讓他們逃回城,你們的上帝耶和華已經把他們交在你們手中了。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們卻不可站著,要追趕你們的仇敵,從後面擊殺他們,不可讓他們逃進自己的城中,因為耶和華你們的 神已經把他們交在你們的手裡了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们不要停留,要追击你们的仇敌,从后面击杀他们,不让他们逃回城里,因为耶和华你们的神已经把他们交在你们手中了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們不要停留,要追擊你們的仇敵,從後面擊殺他們,不讓他們逃回城裡,因為耶和華你們的神已經把他們交在你們手中了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们却不可耽延,要追赶你们的仇敌,击杀他们尽后边的人,不容他们进自己的城邑,因为耶和华—你们的上帝已经把他们交在你们手里。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們卻不可停留,要追趕你們的仇敵,從後面攻擊他們,不讓他們進到自己的城鎮,因為耶和華-你們的上帝已經把他們交在你們手裏。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们却不可停留,要追赶你们的仇敌,从后面攻击他们,不让他们进到自己的城镇,因为耶和华-你们的上帝已经把他们交在你们手里。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但你們不要留在那裡,要繼續追擊敵人,不讓他們逃回城裡!上主—你們的上帝已經把他們交在你們手中了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係你等毋好留在該位,愛繼續追敵人,去㓾背尾个部隊,毋好俾佢等走轉城肚!上主 — 你等个上帝已經將佢等交在你等手中了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們卻不可停留,要追趕你們的仇敵,從後面攻擊他們,不讓他們進到自己的城鎮,因為耶和華—你們的 神已經把他們交在你們手裏。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟爾等勿止息、乃要追趕爾等之敵、絕斷其後、不給其入其之城、蓋神主爾等神已付之在爾等手內也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们却不可耽延,要追赶你们的仇敌,击杀他们尽后边的人,不容他们进自己的城邑,因为耶和华-你们的 神已经把他们交在你们手里。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘恁著繼續追趇恁的對敵,對後面給𪜶攻擊 ,毋通互𪜶入𪜶的城;因為上主 — 恁的上帝已經將𪜶交佇恁的手。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
m̄-kú lín tio̍h kè-sio̍k tui-jip lín ê tùi-te̍k, tùi āu-bīn kā in kong-kek, m̄-thang hō͘ in ji̍p in ê siâⁿ; in-ūi Siōng Chú — lín ê Siōng-tè í-keng chiong in kau tī lín ê chhiú.”
Chinese Traditional ERV 2006
但你们不要停留,要继续追击敌人,不要让他们逃回城里。主-你们的上帝已经把他们交在你们手里了。”