Joshua 10:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约书亚 说:“打开洞口,把里面的五个王押出来见我。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約書亞 命曰、啟穴口、攜五王出穴至我前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約書亞 吩咐說、打開洞口、將那五王從洞裏帶出來到我面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約書亞 說:「打開洞口,將那五王從洞裏帶出來,領到我面前。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约书亚说:“你们打开洞口,把那五个王从洞里拉出来,带到我这里来。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約書亞 曰、啟穴口、攜五王出而詣我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約書亞 曰、啟穴、攜五王出而見我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約書亞 說:「打開洞口,把裡面的五個王押出來見我。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約書亞說:“你們打開洞口,把那五個王從洞裡拉出來,帶到我這裡來。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约书亚 说:“打开洞口,把那五个王从洞穴里给我带出来!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約書亞 說:「打開洞口,把那五個王從洞穴裡給我帶出來!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约书亚 说:「打开洞口,将那五王从洞里带出来,领到我面前。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約書亞 說:「打開洞口,把那五個王從洞裏帶出來,到我這裏。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约书亚 说:“打开洞口,把那五个王从洞里带出来,到我这里。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約書亞 說:「滾開洞口的石頭,把那五個王帶出來見我!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約書亞 講:「碾開山窿口个石頭!將該五個王帶出來見𠊎!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約書亞 說:「打開洞口,把那五個王從洞裏帶出來,到我這裏。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若書亞 曰、開洞口拿其五王出洞到我來、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约书亚 说:「打开洞口,将那五王从洞里带出来,领到我面前。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約書亞 講:「拍開洞口,給彼五個王掠出來我遮。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-su-a kóng, “Phah-khui tōng-kháu, kā hit gō͘ ê ông lia̍h chhut-lâi góa chia.”
Chinese Traditional ERV 2006
约书亚下令∶“打开洞口!把那五王带来见我!”